Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иов 14:20 - Святая Библия: Современный перевод

20 Ты побеждаешь человека до конца и после этого уходишь, Ты повергаешь в грусть его, и навсегда в пространство смерти отсылаешь.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

20 Сокрушаешь его навеки — и уходит он, лицо его обезобразив, отсылаешь прочь.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

20 Ты теснишь его до конца, и он уходит; Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

20 Ты теснишь его до конца, и он уходит; Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

20 Ты теснишь его до конца, и он уходит; Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

20 Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.

См. главу Копировать

Новый русский перевод

20 Ты теснишь его до конца, и он уходит; Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его.

См. главу Копировать




Иов 14:20
7 Перекрёстные ссылки  

Если умер человек, то будет ли жить вновь? Я, сколько должен, столько буду ждать, пока не стану, наконец, свободным.


Увидев Иова издали, они едва узнали его, в таком плохом состоянии он был. Они все громко зарыдали, стали рвать на себе одежды и посыпать головы пылью в знак печали.


он погибнет навечно, как его отходы, и те, кто видели его, спросят: „Где же он?”


Ведь, если б умер я, родившись, сейчас бы был я в мире, в могиле бы я спал


Люди умирают от восхода и до заката, и никто не замечает их исчезновения. Конец приходит им, и навсегда они уходят.


Ни у кого нет власти удержать дух, и никто не властен остановить свою смерть. Во время войны солдат не может идти когда и куда угодно, и зло также не позволяет человеку быть свободным.


Но лица их теперь чернее сажи, поэтому никто на улицах их не узнаёт. Сморщилась их кожа на костях, стала суха как дерево.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама