Иов 21:18 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иль становятся они подобны соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем? Восточный Перевод Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем? Святая Библия: Современный перевод Как часто уподоблены они соломе, несомой ветром, иль пыли, сметённой ураганом? Синодальный перевод Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем. Новый русский перевод Часто ли они уподобляются соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем? |
Величием Своей славы Ты поверг восставших против Тебя. Возгорелся Твой гнев – он их, как солому, пожрал.
Пусть ревут народы рёвом могучих вод – Он обличит их, и они убегут далеко, гонимые, как мякина на холмах от ветра, как крутящаяся пыль от урагана.
Но полчища завоевателей станут как мелкая пыль, беспощадные орды – как развеянная мякина. Внезапно, в одно мгновение,
Едва они были посажены, едва они были посеяны, едва корни в земле пустили, как дохнул Он на них – и они засохли, и вихрь уносит их, как солому.
За это, как языки огня съедают солому и пламя пожирает сено, сгниют их корни, и цветы их разлетятся, как прах; ведь они отвергли Закон Вечного, Повелителя Сил, и презрели слово святого Бога Исраила.
Он стал и сотряс землю; от Его взгляда затрепетали народы. Рушились вечные горы, исчезали древние холмы, но пути Его вечны.
У Него в руках лопата, которой Он будет провеивать зерно на току; Свою пшеницу Он соберёт в хранилище, а мякину сожжёт в неугасимом огне.
На этом фундаменте человек может строить из золота, серебра, из драгоценных камней, из дерева, из сена или соломы,