Иов 30:25 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Разве не плакал я о тех, кому тяжко? Разве не сочувствовал я всей душой несчастным? Больше версийВосточный Перевод Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела? Восточный перевод версия с «Аллахом» Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела? Святая Библия: Современный перевод Не плакал ли я о тех, кого беда настигла, и разве не скорбел за бедных. Синодальный перевод Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных? Новый русский перевод Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела? |
Кто бедного угнетает, тот Творца его хулит; кто почитает Господа — милосерден к обездоленному.
Кто над бедным глумится, тот Творца его хулит; кто рад чужому горю, сам безнаказанным не останется.
Кто состоянье умножает ссудой и ростовщичеством, собирает его для тех, кто милостив к бедным.
Если же вы не прислушаетесь, душа моя будет плакать втайне из-за вашей гордыни. Буду я горькие слезы лить, изойдут глаза мои слезами, ибо паства Господня уведена в плен.
Разве воздают злом за добро? А ведь они вырыли мне яму, убить меня хотят. Вспомни, как я стоял пред Тобой, чтобы доброе слово замолвить о них, чтобы отвратить от них гнев Твой.
царь воскликнул: «Вот он, великий Вавилон, силой власти моей воздвигнутый град престольный! Не он ли слава моя и гордость моя?»
в Писании о том сказано: «Щедро дает он нуждающимся, праведность его — благодеяния его — вовек не забудется».