Господь сделал так, что арамейскому войску послышался шум колесниц, топот коней и поступь огромной рати, и решили арамеи меж собой: «Видно, царь израильский заплатил царям хеттским и египетским, чтобы они напали на нас!»
Иов 15:21 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В ушах его стоит крик ужаса, нападет на него губитель в мирное время. Больше версийВосточный Перевод В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель. Восточный перевод версия с «Аллахом» В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель. Святая Библия: Современный перевод Его пугает каждый шорох. Враг нападёт, когда он будет думать, что всё спокойно. Синодальный перевод звук ужасов в ушах его; среди мира идет на него губитель. Новый русский перевод В его ушах — гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель. |
Господь сделал так, что арамейскому войску послышался шум колесниц, топот коней и поступь огромной рати, и решили арамеи меж собой: «Видно, царь израильский заплатил царям хеттским и египетским, чтобы они напали на нас!»
«Вот он, — отвечала Эсфирь, — наш гонитель и враг — злобный Аман!» И Аман затрепетал от страха перед царем и царицей.
Бежит нечестивец в страхе, хотя никто за ним не гонится, а праведник отважен, как юный лев.
Горе тебе, о дочь народа моего; посыпав голову пеплом, в рубище облекись. Скорби, как о единственном сыне, горько рыдай, ибо внезапно обрушится на нас враг-губитель.
А тех из вас, кто уцелеет на земле врагов их, Я в робость такую повергну, что от шелеста листа, ветром гонимого, они побегут, как от меча убегают, и будут падать, когда за ними никто и не гонится.
Когда заговорят люди: «Наконец-то воцарились мир и безопасность!» — тогда и настигнет их гибель, столь же внезапная, как муки родовые у носившей во чреве своем, — и не избежать им этого.
Царем над саранчой этой был ангел бездны (его еврейское имя Аваддон, по-гречески же это имя — Аполлион).