使徒行伝 2:12 - ALIVEバイブル: 新約聖書 「アンビリーバボー、なーにが起―きていまースカ・・・」 「そな馬鹿ネ、驚きネ・・・!」 そこには驚きを共有し合う外国人たちの姿。 Colloquial Japanese (1955) みんなの者は驚き惑って、互に言い合った、「これは、いったい、どういうわけなのだろう」。 リビングバイブル 人々はただ呆然として、「いったい、どうなっているのだ」と顔を見合わせました。 Japanese: 聖書 口語訳 みんなの者は驚き惑って、互に言い合った、「これは、いったい、どういうわけなのだろう」。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 人々は皆驚き、とまどい、「いったい、これはどういうことなのか」と互いに言った。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 人々はその凄さに圧倒されながらも、一方で混乱していた。彼らはお互いに言いあった。「これはいったいどういうことですか?」 聖書 口語訳 みんなの者は驚き惑って、互に言い合った、「これは、いったい、どういうわけなのだろう」。 |
ヘロデ王自身、ヨハネを逮捕したものの、彼が神に仕える義人であることを身にしみて知っていた。 (このような、聖人を殺しでもしたら・・・余にバ、バチが当たる・・・!) そう恐れていたヘロデ王は、妻のヘロデヤの思いとは裏腹に、洗礼者ヨハネの身に問題が起こらないよう注意して保護していたのだ。 それどころか、洗礼者ヨハネと時間を過ごすのが日課になっていた。そう、ヨハネの話を聞くのがヘロデ王の楽しみのひとつとなっていたのだ。ヨハネの話にヘロデ王は考えさせられた・・・そう、毎度将来を見直させられるほどに影響を受けていた。
(ん?なんの騒ぎだ?) あわただしく大勢の人が向かってくる音がする・・・それに、あたりの様子もおかしい。 「そこの人や!こりゃあいってぇ何の騒ぎで?」 盲目の物乞いは周りにいた野次馬に尋ねた。
「これはいったいどういう意味だ・・・」 岩のペテロが聖なる幻の意味について思いをめぐらしていると・・・ すみませーん!コンコンコンっ コルネリオ百人隊長から送られた3人が、革細工職人シモンの家の戸口にいた。