線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 26:16 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

你起來,立住了。我這顯現於你,是要立你,為你所見的事,及後來我還要顯示你的事,作職員,作見證。

參見章節

更多版本

當代譯本

你站起來。我向你顯現,是要派你作我的僕人和見證人,把你所看見的和以後我將啟示給你的事告訴世人。

參見章節

新譯本

你起來,站著,我向你顯現,是要指派你為我工作。你要為你所見過的事,和我將要向你顯明的事作見證。

參見章節

中文標準譯本

你起來,用你的兩腳站好!要知道,我向你顯現是為這樣一個目的:預先指定你做僕人和見證人,就是為你所看見的事,以及我將要顯明給你的事做見證人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你起來站着,我特意向你顯現,要派你作執事,作見證,將你所看見的事和我將要指示你的事證明出來。

參見章節

新標點和合本 神版

你起來站着,我特意向你顯現,要派你作執事,作見證,將你所看見的事和我將要指示你的事證明出來。

參見章節

和合本修訂版

起來,站著,我向你顯現的目的是要派你作僕役,為你所看見我的事,和我將要指示你的事作見證人。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 26:16
34 交叉參考  

按着傳福音的人,從起頭親眼看見,又傳給我們的,那一切的事,


他本在我們的人數,也得了這職分的一份子。


為接受這職分,並宗徒的地位;因為猶達斯,因着自己的罪,已經丟棄了這地位,到他本地方去了。」


到底這些事,我都不怕,我不看着我的性命為貴重,只要我行盡我的路程,成全我所受於主耶穌傳道的義務:為天主恩寵的福音作證。


保祿問候了他們,就把天主用他傳教,在外教人中,所行的事,一一述說。


我就說:主!我當做什麼呢?主給我說:起來往達瑪斯去,凡你所當作的事,在那裏都要告訴你。


到了夜間,主顯現於他說:「不要敗興,你怎麼在耶路撒冷為我作證,也要一樣在羅馬作證。」


我說:主!你是誰?主說:我就是你所難為的耶穌!


至於我們惟當專務祈禱及傳道的事情。」


從他手裏我們領受了聖寵,並宗徒的職分,為叫萬民聽從信德之道,歸向他的聖名。


使我在外邦人中,可以作耶穌   基督的臣僕,為天主福音的司祭,使奉獻的外邦人,因着聖神受聖,可以蒙(天主的)悅納。


我們既因着施於我們的仁慈,得了這職務,我們就不退怯;


這一切的事,都是從天主來的:天主因着基督,叫我們與他和好,又把這和息的職務,託給我們。


因為我沒有受過人的傳授,也沒有跟着人學過,乃是從耶穌   基督啟示而來。


我是遵着啟示去的。把我在外邦人中所傳的福音,向他們陳說,但是各自向那些大人物陳說的,怕是我白跑,或已經白跑了。


我是因着啟示,知道的這個奧秘,如同上邊我略略寫了幾句。


只要你們站住在信德上,有根基,不可移動,也不離開福音的盼望。這福音就是你們已經聽見過的,也是已經傳於天下萬民的;我保祿作了這福音的職員。


我作了這教會的職員,是遵着天主託我向你們當盡的本分,叫我完全講明天主的道理。


按着你們從厄巴弗拉所受的教訓,他為我們,是一位極愛的同僕;為你們,是耶穌   基督一位忠信的職員。


打發我們的兄弟,在基督的福音上,為天主職員的第茂德,到你們那裏去,叫他在你們的信德上堅固你們,勸勉你們;


我感謝加給我力量的,我等主耶穌   基督,因為他看着我是忠信可靠的,就把這職務託給我。


你把這些事,講給弟兄們聽,你便是耶穌   基督的好職員,在信德的訓言上及你向來所謹守的正道上,受了教育。


到底你該在一切事上醒寤,忍受苦勞,作傳福音的工人,完全盡你的職分。