線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 13:21 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

只因他心裏沒有根,不過是暫時的;及至為道遭遇患難,或受逼迫,隨時就違棄了!

參見章節

更多版本

當代譯本

但他們心裡沒有根基,不過是暫時接受,一旦為道遭受患難或迫害,就立刻放棄了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

但是在他心裏沒有生根,而是暫時的,一旦為了那話發生困難或迫害,立刻跌倒了。

參見章節

新譯本

可是他裡面沒有根,只是暫時的;一旦為道遭遇患難,受到迫害,就立刻跌倒了。

參見章節

中文標準譯本

只是他裡面沒有根而不能持久,一旦為這話語受患難或逼迫,他立刻就放棄了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

只因心裏沒有根,不過是暫時的,及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。

參見章節

新標點和合本 神版

只因心裏沒有根,不過是暫時的,及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。

參見章節
其他翻譯



馬太福音 13:21
47 交叉參考  

並且你們要為我的原故,被眾人怨恨:惟有那忍耐到底的,將要得救。


凡不懷疑我的,就有福了。」


那撒在有石頭地上的,就是人聽了道,隨時歡喜領受,


眾人就厭棄他。耶穌卻對他們說:「大凡先知除了在本地本家之外,沒有不被人尊敬的。」


一見了太陽,因為沒有根,就曬乾了;


凡忍耐到底的將要得救。


當下耶穌對門徒說:「今夜你們都要離棄我,照聖經上說:『我要打牧羊的,羊群就四散了。』


彼得說:「縱然人都離棄你,我卻永不離棄你。」


但他們心裏沒有根,不過是暫時的;及至為道遭遇患難,或受了逼迫,就厭棄了。


那落在石頭上的:就是人聽了道,歡喜領受,但沒有根,不過暫時相信,及至遇著試煉,就退後了。


耶穌回答說:「我切實告訴你們:你們來找我,並不是因為看見靈驗,乃是因為吃餅得飽。


對於凡在善工上,尋求恆忍,榮耀,尊貴,和不朽的,就是永生。


原來在於基督耶穌有割禮,沒有割禮,都不算甚麼;惟獨信心憑著愛,才有功效。


那些主張在肉體上要好局面的人,都勉強你們受割禮;這無非是要免得自己為基督的十字架受逼迫。


受割禮沒有用處,不受割禮也沒有用處,要緊乃是新的創造。


又叫基督因著信,就住在你們心裏,使你們在愛裏有根有基;


因此,深信那在你們心裏起了善工的,將要完成這善工,直到基督耶穌來的日子。


亞細亞人都離開我,其中有腓吉路,和黑摩其尼,這是你知道的。


因為底馬已經貪愛現今的世界,離棄了我,往帖撒羅尼迦去了;革勒士往加拉太去了;提多往達馬太去了;


原來我們在許多事上常有過失,若一個人在言語上沒有過失,這就是完全人,必能約束全身;


你們因著信心,保守在上帝的能力之中,直等得著那到末時所要實現的救恩。


我知道你住的地方,就是有撒但座位的所在。當安提帕在你們中間被殺的時候,你就是在撒但所住的地方,還堅守我的名,沒有失去信心,他是我忠心的見證人。