Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 13:21 - 四福音書 – 共同譯本

21 但是在他心裏沒有生根,而是暫時的,一旦為了那話發生困難或迫害,立刻跌倒了。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

21 但他們心裡沒有根基,不過是暫時接受,一旦為道遭受患難或迫害,就立刻放棄了。

參見章節 複製

新譯本

21 可是他裡面沒有根,只是暫時的;一旦為道遭遇患難,受到迫害,就立刻跌倒了。

參見章節 複製

中文標準譯本

21 只是他裡面沒有根而不能持久,一旦為這話語受患難或逼迫,他立刻就放棄了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

21 只因心裏沒有根,不過是暫時的,及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

21 只因心裏沒有根,不過是暫時的,及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就跌倒了。

參見章節 複製




馬太福音 13:21
47 交叉參考  

你們將為了我的名字,被人憎恨,凡堅忍到底的,這人必得救。


凡不因我的緣故而跌倒的是有福的。」


那撒在石頭地裏的,是指聽了那話的人立刻高興接受;


他們就對他起了反感。耶穌卻對他們說:「先知除了在本鄉本家外,沒有不受尊敬的。」


太陽一升起,就曬焦了,又因為沒有根就枯乾了。


凡堅持到底的,才能得救。


那時,耶穌對他們說:「今夜你們所有的人都要因我而失足,因為經上記載: 『我一打擊牧人, 羊就要四散。』


彼得回答他說:「即使他們全體都因你而失足,我絕不會失足。」


但因心裏沒有恨,不能持久,一旦因了道的緣故而遭遇困難或迫害時,就很快失足跌倒了。


落在石頭上的,是指有些人聽的時候,高興地接受那話,但這些人沒有根,只暫時相信,一遇到試探就站不住了。


耶穌回答他們:「我實實在在告訴你們,你們來找我,並不是因為看到了神蹟,而是因為吃餅吃飽了。


跟著我們:

廣告


廣告