線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 6:23 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

就當那時候, 你們要歡喜跳躍:因為你們在天的賞賜是大的;他們的祖宗,苦待先知,也是這樣。

參見章節

更多版本

當代譯本

那時你們要歡喜雀躍,因為你們在天上有大賞賜!他們的祖先也曾這樣惡待以前的先知。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

那一天,你們歡欣踴躍吧!看哪,你們在天上的酬報是豐厚的,因為他們的祖先也這樣對待過先知。

參見章節

新譯本

那時你們應該歡喜跳躍,因為你們在天上的賞賜是大的,他們的祖先對待先知也是這樣。

參見章節

中文標準譯本

「在那一天,你們當歡喜,當歡然跳躍,因為看哪,你們在天上的報償是大的。要知道,那些人的祖先也是同樣對待先知們的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

當那日,你們要歡喜跳躍,因為你們在天上的賞賜是大的。他們的祖宗待先知也是這樣。

參見章節

新標點和合本 神版

當那日,你們要歡喜跳躍,因為你們在天上的賞賜是大的。他們的祖宗待先知也是這樣。

參見章節
其他翻譯



路加福音 6:23
45 交叉參考  

你們要歡喜快樂,因為你們的重賞在天上:從前的先知,也曾這樣受過人的逼迫。」


以利沙伯一聽見瑪利亞請安,就覺得胎動,蒙了聖靈充滿,


因為我一聽見你請安的話,就歡喜,覺得胎動。


你們卻要愛你們的仇敵,善待他們:並且借給人,不望人償還,你們的價值就大了,你們也當成為至高者的兒子:因為 他是恩待那些忘恩的和作惡的。


就大聲說:「你起來!兩腳站正罷!」那人就跳起來,能行走。


就跳起來,能站立,也能行走;同他們進了聖殿,走著跳著,讚美上帝。


他們歡喜著出了公會:因為算是配得為這名受辱。


不獨這樣,就是在諸般困苦之中,也是可誇的:


因此,我為基督,就以許多病弱,(就如凌辱,空乏,逼迫,窮苦,)為可喜樂的:因為我正當軟弱之時,就有能力了。


現今我為你們在許多苦難中,還覺快樂,並且為基督的身體,(就是為教會)要在我肉身上,補滿基督所未了的患難。


我們若能忍受,也必和他一同掌權;我們若否認他,他也必否認我們。


他看為基督受的凌辱,比埃及的寶庫更有價值:因為他注意那將來的賞賜。


除了信,蒙喜悅是不可能的:因為到上帝面前來的人,必須相信上帝是在的,也必須信他賞賜那些尋求他的人。


我的弟兄們:你們落在各樣的試煉中,都要以為快樂:


倒要樂意忍受,因為你們是與基督一同受苦,使得你們在他的榮耀顯現的時候,就可以歡喜快樂。


聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的就當聽。得勝的,我要賞給他隱藏的嗎哪,並且賜給他一塊白石,石上寫著新名,除了那領受的人以外,沒有認識的。


戰勝的,並完成我的工到底的,我要賞給他權柄,管轄列邦,像我從父領受的一樣。


聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的就當聽。得勝的,我要將樂園中生命樹的果子賜給他吃。


凡得勝的,必承受這些產業,我將要作他的上帝;他將要作我的兒子。


凡得勝的,我要立他在我上帝的殿中作柱子,他也必不再出去:我又要將我上帝的名,和我上帝的城名,(這城就是從天上,從我的上帝那裏降下來的新耶路撒冷,)並我的新名,都記在他的上面。


凡得勝的,都要這樣穿白衣;我也必不從生命册上抹去他的名:卻要在我父面前,和 他眾使者的面前,承認他的名。