線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 4:11 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

並且他受了割禮為標號,當作他未受割禮以先,因信得義的證據:叫他做凡沒有受割禮而相信的人的祖宗,以致他們也算為義了。

參見章節

更多版本

當代譯本

他後來受割禮只不過是一個記號,表明他在受割禮前已經因信被稱為義人了。他因此成為一切未受割禮的信徒之父,使這些信徒也可以被算為義人。

參見章節

新譯本

他領受了割禮為記號,作他受割禮之前因信稱義的印證,使他作所有沒有受割禮而信之人的父,使他們也被算為義;

參見章節

中文標準譯本

並且他領受了割禮的標記,做為他沒有受割禮時因信稱義的印證,使他成為所有不憑著割禮而信之人的父,也使他們被算為義;

參見章節

新標點和合本 上帝版

並且他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,叫他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義;

參見章節

新標點和合本 神版

並且他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,叫他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義;

參見章節

和合本修訂版

並且,他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,為使他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義,

參見章節
其他翻譯



羅馬書 4:11
46 交叉參考  

西門   彼得回答說:「你是基督,是活上帝的兒子。」


我告訴你們:從東從西,將有許多人要來,在天國裏和亞伯拉罕,以撒,雅各,一同坐席。


耶穌向他說:「今天救恩成就在這家裏了:因為他也是亞伯拉罕的子孫。


承認他見證的,都證明上帝是真的。


信兒子的人享有永生;對兒子不能信服的人,見不到永生,卻常有上帝的震怒存留在他身上。」


耶穌說:「我就是有生命的食物:凡向我來的,必不餓,信我的永不渴。


因為我父的意思,就是叫凡見子而信的人得著永生;到末日我要叫他復活。」


我切實告訴你們:信我的人有永生。


他們說:「我是亞伯拉罕的子孫,沒有做過人的奴隸:你怎麼說叫我們得解放呢?」


聖經上說:『凡信 他的人,不至羞愧。』


基督是律法的終結,使凡信他的,都歸入義。


但本乎信的義,乃是這樣說:『不要在你心裏說,甚麼人能升天,可以把基督領下來呢?


就是上帝的義,因著基督耶穌的信仰,歸給凡相信的人,沒有分別。


好在今時顯明他的義,也能因他的義,叫信耶穌的人為義。


既是一位, 他因猶太人的信,認猶太人為義,也就因外邦人的信,認外邦人為義。


究竟甚麼時候算的呢?是在他受割禮以後呢?還是在他受割禮以先呢?不是在受割禮以後,乃是在受割禮以先。


這樣可怎麼說呢?那外邦人本來沒有追求義,反倒得了義,這就是因信而得的義。


就如聖經所記:『看哪!我在郇城擺一塊絆腳的石頭,跌人的磐石,凡信他的,不至羞愧。』


這不是說上帝的應許落了空:因為從以色列生的,不都是真以色列人:


他又印證了我們,並賜聖靈在我們心裏作契約。


但聖經把一切都限定在罪裏,叫所應許的,因信基督耶穌,就賜給那些信的人。


你們如果屬基督,就是亞伯拉罕的子孫,憑著應許,就是承繼人了。


所以你們要知道那些本於信的人,就是亞伯拉罕的子孫。


我們既因信,就靠著聖靈有義的盼望。


凡遵照這準則而行的,願平安憐憫臨到他們:(就是臨到上帝的以色列民。)


在他,你們既聽了真理的道,(就是那救你們的福音)就信了:既然相信,便受了所應許的聖靈為印記:


不要叫上帝的聖靈擔憂,你們已經受了 他的印記,等候救贖的日子來到。


這樣,我的義不是在於律法,乃是因信基督,就是那因信從上帝而來的義:


因著信,挪亞既蒙(上帝)指示他未見的事,就生敬畏的心,預備方舟使他的一家得了拯救,因此,就定了那當世的罪,更是承受了因信而來的義。


作基督耶穌的僕人和使徒的西門   彼得,寫信給那憑著上帝和我們救主基督耶穌的義,與我們同得一樣寶貴信心的人:


又奉命不可傷害地上的草,和菜蔬並樹:惟獨害那些在額上沒有上帝印記的人。