線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太前書 3:3 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

不醉酒,不打人,只要溫和,不爭鬥,不貪財;

參見章節

更多版本

當代譯本

待人溫和,不酗酒、不好鬥、不爭吵、不貪財,

參見章節

新譯本

不好酒,不打人,只要溫和,與人無爭,不貪財,

參見章節

中文標準譯本

不酗酒、不好鬥;反要謙和,不爭吵、不貪財,

參見章節

新標點和合本 上帝版

不因酒滋事,不打人,只要溫和,不爭競,不貪財;

參見章節

新標點和合本 神版

不因酒滋事,不打人,只要溫和,不爭競,不貪財;

參見章節

和合本修訂版

不酗酒,不打人;要溫和,不好鬥,不貪財。

參見章節
其他翻譯



提摩太前書 3:3
45 交叉參考  

對他們說,聖經記著說:『我的房屋該稱為禱告的房屋:你們倒把他當做賊窟了。』


我並沒有貪圖過你們那一個人的金,銀,衣服。


因為這等人,不事奉我們的主基督,只顧自己吃喝,用花言巧語誘惑那些好人的心。


不要醉酒,酒能致亂,要充滿聖靈;


我們又勸弟兄們,要儆戒不守規矩的人,勉勵喪氣的人,扶助軟弱的人,對眾人也要忍耐。


作執事的,也要如此,必須端莊,不要一口兩舌,不好酒,不貪不義之財;


因為那時人要自私,貪財,矜誇,狂傲,謗讟,違背父母,忘恩負義,心不虔敬,


這等人的口,必須塞住;他們為貪不義之財,拿那不該教導的教導人,擾亂人的全家。


因為監督本是如同上帝的管家,必須無可指責,不任性,不暴躁,不好酒,不滋事,不貪財,


勸老年婦人,舉止行動要恭敬,不說讒言,不作酒的奴隸,用善道教訓人。


叫他們不要彼此毀謗,彼此爭鬥,須要和睦,向眾人表示滿足的溫柔。


你們存心不可貪愛錢財,要以自己所有的為足,因為主說:『我總不撇下你,我總不丟棄你。』


你們中間的那些爭端吵鬧是那裏來的呢?不是從你們百體中好爭的情慾發動而來的麼?


務要牧養在你們中間上帝的羊群,憑著上帝照管他們,不要出於勉強,是要出於甘心;也不要為了貪財,是要出於樂意;


他們因存貪心,就用奉承造作的言語,在你們身上取利,他們的刑罰,自古以來並無止息,他們的滅亡必不遲延。


他們有禍了!因為他們走該隱的道路,又為利,跟著巴蘭的錯謬奔跑,像哥喇的背叛而取滅亡。


我約翰就是你們的弟兄;又是和你們為耶穌在患難裏和忍耐裏,並在他的國度裏,共同有分的。我為上帝的道,並耶穌的見證,曾被逼在那名叫拔摩的海島上。