線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰一書 3:16 - 李山甫等《新經全書》附注釋

愛為我們犧牲了性命,從此我們認清了愛,我們也應該為我們的弟兄犧牲性命。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌為我們捨命,我們由此便知道什麼是愛,我們也理當為弟兄姊妹捨命。

參見章節

新譯本

主為我們捨命,這樣,我們就知道甚麼是愛;我們也應當為弟兄捨命。

參見章節

中文標準譯本

我們從這一點就知道了愛:基督為我們捨棄了自己的生命,我們也應該為弟兄捨棄生命。

參見章節

新標點和合本 上帝版

主為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。

參見章節

新標點和合本 神版

主為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。

參見章節

和合本修訂版

基督為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。

參見章節
其他翻譯



約翰一書 3:16
24 交叉參考  

正如人子來了,不是要受人的服事,而是為了服事人,並且要把自己的性命犧牲,替眾人作贖價」。


善牧童也是我;善牧童為他的羊犧牲性命。


正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為我的羊犧牲我的性命。


我給你們一條新的命令,就是:要彼此相親相愛,如同我愛了你們一樣;是的,你們應該彼此相親相愛。


天主寵愛世界,直到捨棄祂獨生子的程度,使一切信祂的人,不致滅亡而獲得永生。


因為聖神立了你們為監牧,命你們牧養主用自己的血所掙得的教會,所以你們要謹慎你們自己,和你們的全群。


並且曾經親自冒險救我的性命,不僅我一個人,就是外邦人的各教會都應該感謝他們。


可是當我們還是罪人的時候,基督為我們犧牲了性命,這就證明天主對於我們的寵愛。


這樣,在我們身上死亡有工作,在你們身上生命有工作。


應該以基督的榜樣,走上愛人的道路;祂寵愛了我們,甘心犧牲自己,為我們將自己供獻於天主,作祂喜悅的犧牲。


你們作丈夫的,應該愛慕你們的妻子,如同基督愛慕了教會,甘心為她犧牲性命,


並且如果時刻一到,我要在你們信心的犧牲和祭品上,作奉獻的酒禮澆洒,我歡忻並和你們一齊喜樂。


他冒了性命的危險,替你們服事了我,實在是從事於基督的事業,才幾乎喪了命。


我們疼愛了你們,甘心情願傳給你們天主的福音,並且甘心情願為你們犧牲性命。我們是如此極端地疼愛你們的。


等候所希望的幸福並等候至高天主和救世主基督   耶穌光榮的再來。


你們知道為了救贖你們脫離遺傳的流弊,作代價的不是可腐朽的金銀,


祂在木架上親身擔負了我們的罪,使我們死於罪惡,復活於正義;「祂的傷使你們痊愈」。


基督也親自死了一次為我們的罪,祂是義者,為我們不義的人死了,為了領導我們到天主面前。祂的肉體死了,但是,祂的靈魂又回來,祂就復活了。


凡主張是在祂內的人,應該效法祂的生活。


如果有人說他在光明中,而同時恨他的弟兄,他便仍在黑暗中。


和忠實證人、從死者中首先復活,世上君王元首耶穌   基督的和平與恩寵歸於你們。耶穌寵愛了我們,用祂的寶血洗淨了我們的罪。


唱新歌說:「您配領受書卷,揭去上面的印,因為您被殺了,