線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 5:19 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

耶穌又對他們說:「我切實告訴你們:兒子不能獨自做甚麼?不過看見天父所做的,他也做:因為父所做的,子也照樣做。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌說:「我實實在在地告訴你們,子憑自己什麼都不能做,唯有看見父做什麼,子才做什麼。無論父做什麼,子也照樣做。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

耶穌回答他們:「我實實在在告訴你們,子不能憑自己做甚麼,他看見父做甚麼才做甚麼;凡父做的,子也照樣做。

參見章節

新譯本

耶穌又對他們說:“我實實在在告訴你們,子靠著自己不能作甚麼,只能作他看見父所作的;因為父所作的事,子也照樣作。

參見章節

中文標準譯本

耶穌對他們說:「我確確實實地告訴你們:子憑著自己什麼也不能做,只有看見父所做的,子才能做,因為父所做的事,子也同樣地做。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,子憑着自己不能做甚麼,惟有看見父所做的,子才能做;父所做的事,子也照樣做。

參見章節

新標點和合本 神版

耶穌對他們說:「我實實在在地告訴你們,子憑着自己不能做甚麼,惟有看見父所做的,子才能做;父所做的事,子也照樣做。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 5:19
43 交叉參考  

他稍往前走,俯伏在地,禱告說:「父阿!若能行,求你讓我躲過這一杯:然而不要照我所願意的,要照你所願意的。」


因為我要賜給你們口才智慧,是你們的眾仇敵,敵不住,駁不倒的。


沒有人奪去我的命,是我自己捨的。我有權柄捨去,也有權柄取回,這是我從我父那裏所領受的命令。」


因為我講話,不是出於自己;乃是出於差我來的父,他已經吩咐我當說甚麼,講甚麼。


我也曉得他的命令,就是永生:所以我所講的,正是遵照天父對我所說過的。」


我在父裏面,父在我裏面,你還不信麼?我對你們說的這些話,不是出於我自己的口氣;乃是父住在我裏面,做他自己的事。


耶穌說:「你們毀了這殿,我三日內就把他建立起來了!」


耶穌回答說:「我切實告訴你:人若不是從上被生了,就不能見上帝的國。」


父怎樣叫死人起來,使他們生活,子也照樣隨意使人生活。


因為我從天上下來,不是要行自己的意思,乃是要行那位差我來的意思。


耶穌又說:「你們懸起人子來以後,那時才明白我是基督,也曉得沒有一件事是出於我自己做的,我說這話,乃是照天父所教訓我的。


我們必須趁著白日,做那差我來的工:黑夜一到,那時候就沒有人能做工了。


上帝卻解脫他死的痛苦,叫他復活:因為他原不能被死亡拘束。


所以既歸於他死的洗禮,和他同葬,就叫我們的舉動,成為生活的新形狀,像基督憑著父的榮耀,從死裏復活一樣。


而且叫耶穌從死裏復活的靈,若居住在你們裏頭,那位叫基督耶穌從死復活的,也要藉著他所居住在你們裏頭的靈,叫你們這有死的身體成了活的。


既傳基督是從死裏復生起來,你們中間,怎麼有人說沒有死人回生的事呢?


我們知道那位舉起主耶穌來的,也必要因耶穌舉起我們來,並且和你們一同站立。


因為我們一切的人,都必要在基督的臺前被顯露出來;各按自己本身所行的,或好或壞受報。


就當我們因罪過而死的時候,叫我們和基督一同活了,(你們是蒙恩得救的人。)


求 他按著 他榮耀的豐富,憑聖靈叫你們內裏的人有能力,強健起來;


他要用那叫萬物歸服自己的大能力,變化我們這身體卑賤的形狀,和他自己榮耀的身體相似。


我在那位增加我力量的裏面,凡事都能受得過。


並照著 他榮耀的大能,賜給你們各樣滿足的能力,叫你們凡事甘心樂意的忍耐寛容。


因為萬有都是在乎他創造的,無論是在天上的,在地上的,是看得見的,是看不見的,或是有位的,或是主治的,或是執政的,或是掌權的,


因為我們既信耶穌死而復活,這樣,上帝也必把那些已經睡去了的人,憑著耶穌一同帶來。


因為基督也曾一次為贖罪受苦,就是義人替不義的死,為要引我們歸到上帝面前。就著肉體說,是受死的;就著靈性說,更顯明是活的。


我又叫她的黨類都要死,使得眾教會都知道我是察看人心腸的:並且我要照著你們的行為報應各人。