線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太後書 1:13 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

你從我所聽受的:那些純正道理的模範,要在信裏愛裏,基督裏,常久遵守。

參見章節

更多版本

當代譯本

你要以在基督耶穌裡的信心和愛心,把從我這裡聽到的純正教導當作典範遵守,

參見章節

新譯本

你要靠著在基督耶穌裡的信心和愛心,常常堅守從我這裡聽過的話,作為純正話語的模範;

參見章節

中文標準譯本

你要藉著在基督耶穌裡的信和愛,把你從我所聽到的健全話語,做為規範好好持守。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裏的信心和愛心,常常守着。

參見章節

新標點和合本 神版

你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裏的信心和愛心,常常守着。

參見章節

和合本修訂版

你從我聽到那健全的言論,要用在基督耶穌裏的信心和愛心常常守著,作為規範。

參見章節
其他翻譯



提摩太後書 1:13
30 交叉參考  

是愚昧人的師傅,小孩子的先生,從律法上得著知識和真理的大略;


要感謝上帝:因為你們從前雖然做過罪的奴僕,現今卻從心裏順服所傳給你們那教訓的模範。


只要你們行事為人,和基督的福音相稱,叫我或來見你們,或在遠處聽說你們的光景,就知道你們精神一致,站立得穩,為信福音齊心努力,


你們在我身上所學習,所領受,所聽見,所看見的,這些事你們都要去行,平安的上帝,就必和你們同在。


因為聽說你們在基督裏的信心,並向眾聖徒所有的愛心,


凡事要察驗,美好的事要持守。


為好淫的,為親男色的,為拐帶人口的,為說謊話的,為發假誓的,以及為一切敵正道的事而設立的,


並且我主的恩,格外豐盛,叫我得著從基督耶穌而來的信心和愛心。


若有人講異端,不順從純正的道,(就是我們主基督耶穌的道;)又不服從那按著敬虔的教訓。


憑上帝的旨意,在基督耶穌裏按生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅,寫信給我所愛的兒子提摩太:


從前所交託你的善道,你要靠著那住在我們裏頭的聖靈堅固謹守。


你憑許多見證人,從我所聽受的,也要轉託那有忠心能够教訓別人的。


你當恆心持守你所學的,並所深信的:因為你知道是從那裏學來的。


因為將來人必厭煩純正的教訓,就隨著自己的情慾,增添好些師傳,專喜悅動聽的言語。


所學信實的正道要堅持,就能够將純正的教訓勸勉人,又能駁倒爭辯的人。


但你所講的,要合乎那純正的教訓:


言語純全,無可指責,叫那反對的人,既無處可說我們的不是,就自覺羞愧了。


也要堅守我們的希望,所承認的不至搖動:因為那應許我們的,是信實的,


但基督如同兒子,治理 他的家,我們若把那從盼望所生出來,坦然無畏的精神,持守堅固,一直到底,那我們就成為他的家了。


所以既然有了一位已經升過高天的大祭司長,(上帝的兒子耶穌,)我們就當持守所承認的:


可親愛的阿!當我急切的寫信給你們,要論到我們所同蒙的救恩,就不得不先寫一信勸你們,為要辯護從前那交託眾聖徒所信的道。


但你們已經有的,總要持守直等到我來。


我必快來:你要持守你所有的,免得有人奪去你的冠冕。


所以你要回想你所領受的,所聽見的;又要悔改,要遵守:若不醒悟,我就要臨到你那裏,如同賊一樣,我幾時攻擊,你決不知道。