在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 10:1 - 新标点和合本 - 神版

我-保罗,就是与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自藉着基督的温柔、和平劝你们。

参见章节

圣经当代译本修订版

你们以为我在你们中间的时候很温和,不在你们中间的时候却很严厉。如今,我保罗以基督的谦卑和温柔亲自劝你们:

参见章节

中文标准译本

我保罗与你们面对面的时候是卑微的,不在你们那里的时候向你们却是大胆的。现在我亲自以基督的温柔与谦和恳求你们:

参见章节

和合本修订版

我-保罗与你们见面的时候是温和的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自藉着基督的温柔和慈祥劝你们。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我—保罗,就是与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候向你们是勇敢的,如今亲自借着基督的温柔、和平劝你们。

参见章节

新译本

我保罗与你们见面的时候是谦卑的,不在你们那里的时候,却是放胆的。现在我亲自以基督的谦逊温柔劝你们,

参见章节

圣经–普通话本

我,保罗,怀着基督的温和与善良,以我个人的名义请求你们。有些人说当我和你们在一起时很谦卑,但不在一起时,对你们却很坦率。

参见章节



哥林多后书 10:1
38 交叉引用  

为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜; 你的右手必显明可畏的事。


锡安的民哪,应当大大喜乐; 耶路撒冷的民哪,应当欢呼。 看哪,你的王来到你这里! 他是公义的,并且施行拯救, 谦谦和和地骑着驴, 就是骑着驴的驹子。


我心里柔和谦卑,你们当负我的轭,学我的样式;这样,你们心里就必得享安息。


要对锡安的居民说: 看哪,你的王来到你这里, 是温柔的,又骑着驴, 就是骑着驴驹子。」


他所念的那段经,说: 他像羊被牵到宰杀之地, 又像羊羔在剪毛的人手下无声; 他也是这样不开口。


又有以赛亚放胆说: 没有寻找我的,我叫他们遇见; 没有访问我的,我向他们显现。


所以,弟兄们,我以 神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是 神所喜悦的;你们如此事奉乃是理所当然的。


但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因 神所给我的恩典,


我在你们那里,又软弱,又惧怕又甚战兢。


我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。


你们愿意怎么样呢?是愿意我带着刑杖到你们那里去呢?还是要我存慈爱温柔的心呢?


因为有人说:「他的信又沉重又厉害,及至见面,却是气貌不扬,言语粗俗的。」


有人以为我是凭着血气行事,我也以为必须用勇敢待这等人;求你们不要叫我在你们那里的时候,有这样的勇敢。


你们是看眼前的吗?倘若有人自信是属基督的,他要再想想,他如何属基督,我们也是如何属基督的。


我说这话是羞辱自己,好像我们从前是软弱的。然而,人在何事上勇敢,(我说句愚妄话,)我也勇敢。


我若必须自夸,就夸那关乎我软弱的事便了。


为这人,我要夸口;但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。


我们既有这样的盼望,就大胆讲说,


所以,我们作基督的使者,就好像 神藉我们劝你们一般。我们替基督求你们与 神和好。


我们与  神同工的,也劝你们不可徒受他的恩典。


我大大地放胆,向你们说话;我因你们多多夸口,满得安慰;我们在一切患难中分外的快乐。


你们知道我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。


我-保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。


因此,我-保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷。


我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。


当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。


只要你们在所信的道上恒心,根基稳固,坚定不移,不至被引动失去福音的盼望。这福音就是你们所听过的,也是传与普天下万人听的,我-保罗也作了这福音的执事。


我-保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。


我必偿还,这是我-保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。


然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,


亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲;这私欲是与灵魂争战的。


我-约翰就是你们的弟兄,和你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有分,为 神的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。