在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




罗马书 1:12 - 圣经当代译本修订版

也可以说是借着我们彼此的信心互相激励。

参见章节

中文标准译本

这就是说,在你们那里,藉着你们和我里面彼此的信仰,大家可以同得鼓励。

参见章节

和合本修订版

也可以说,我在你们中间,因你我彼此的信心而同得安慰。

参见章节

新标点和合本 上帝版

这样,我在你们中间,因你与我彼此的信心,就可以同得安慰。

参见章节

新标点和合本 - 神版

这样,我在你们中间,因你与我彼此的信心,就可以同得安慰。

参见章节

新译本

也使我在你们中间,借着你我彼此的信心,大家一同得到安慰。

参见章节

圣经–普通话本

我的意思是,我想用咱们共同的信仰互相鼓励,你们的信仰将帮助我们,我们的信仰也将帮助你们。

参见章节



罗马书 1:12
17 交叉引用  

他到了,看见上帝所赐的恩典后很高兴,就劝勉他们要全心地忠于主。


因为我实在想见你们,好将一些属灵的恩赐分给你们,使你们坚固,


弟兄姊妹,我希望你们知道,我曾多次计划去你们那里,要在你们中间收获一些福音的果子,像在其他外族人中一样,只是至今仍有拦阻。


所以我想去西班牙的途中路过你们那里,稍作停留,享受与你们的相聚之乐,然后由你们资助我上路。


并使我按照上帝的旨意去与你们欢聚,一同重新得力。


我们也因此得到了激励。让我们更欢喜的是提多也很喜乐,因为他的心从你们那里得到了安慰。


一位主、一个信仰、一种洗礼、


每逢想起你流泪的情形,我就渴望见你,好使我的心充满喜乐。


提多啊,我写信给你,就我们共同的信仰来说,你是我真正的儿子。 愿父上帝和我们的救主基督耶稣赐给你恩典和平安!


我是耶稣基督的奴仆和使徒西门·彼得,写信给借着我们的上帝和救主耶稣基督的义,与我们得到同样宝贵信心的人。


我看见你一些儿女按照我们从父领受的命令遵行真理,感到非常欣慰。


亲爱的弟兄姊妹,我一直迫切地想写信跟你们谈谈我们所共享的救恩,但现在我觉得有必要写信劝勉你们竭力护卫一次就完整地交给圣徒的真道。