在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 68:5 - 和合本修订版

上帝在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。

参见章节

圣经当代译本修订版

住在圣所的上帝是孤儿的父亲, 寡妇的保护者。

参见章节

中文标准译本

神在他神圣的居所中, 作孤儿的父亲,作寡妇的辩护者。

参见章节

新标点和合本 上帝版

上帝在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。

参见章节

新标点和合本 - 神版

神在他的圣所作孤儿的父, 作寡妇的伸冤者。

参见章节

新译本

神在他的圣居所, 作孤儿的父亲,作寡妇的伸冤者。

参见章节

圣经–普通话本

住在圣所里的上帝是孤儿之父, 是寡妇的保护人。

参见章节



诗篇 68:5
26 交叉引用  

那时,祭司和利未人起来,为百姓祝福。他们的声音蒙上帝垂听,他们的祷告达到他天上的圣所。


我为你建了一座雄伟的殿宇, 作为你永远居住的地方。”


你已经察看, 顾念人的忧患和愁苦, 放在你的手中。 无倚无靠的人把自己交托给你, 你向来是帮助孤儿的。


为要给孤儿和受欺压的人伸冤, 使世上的人不再威吓他们。


给我敞开义门, 我要进去称谢耶和华!


耶和华保护寄居的,扶持孤儿和寡妇, 却使恶人的道路弯曲。


凡有生命的都要赞美耶和华! 哈利路亚!


从他的居所察看地上每一个居民,


使他按公义审判你的子民, 按公平审判你的困苦人。


他必为百姓中困苦的人伸冤, 拯救贫穷之辈, 压碎那欺压人的人。


上帝又对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘耶和华-你们祖宗的上帝,就是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝差派我到你们这里来。’这是我的名,直到永远;这也是我的称号,直到万代。


你的官长悖逆, 与盗贼为伍, 全都喜爱贿赂, 追求赃物; 他们不为孤儿伸冤, 寡妇的案件也呈不到他们面前。


在那日,你们要说: “当称谢耶和华,求告他的名; 在万民中传扬他的作为, 宣告他的名已被尊崇。


那至高无上、永远长存、 名为圣者的如此说: “我住在至高至圣的所在, 却与心灵痛悔的谦卑人同住; 要使谦卑的人心灵苏醒, 使痛悔的人内心复苏。


耶和华如此说: “天是我的座位; 地是我的脚凳。 你们能为我造怎样的殿宇呢? 哪里是我安歇的地方呢?


你撇下孤儿,我必保全他们的性命; 你的寡妇可以倚靠我。


他们肥胖光润,作恶过甚, 不为人伸冤, 不为孤儿伸冤,使他们胜诉, 也不为贫穷人辩护。


亚述不能救我们, 我们不再骑马, 也不再对我们手所造的偶像说: ‘你是我们的上帝’; 孤儿在你那里得蒙怜悯。”


所以,作为蒙慈爱的儿女,你们该效法上帝。


他为孤儿寡妇伸冤,爱护寄居的,赐给他衣食。


求你从天上,从你的圣所垂看,赐福给你的百姓以色列和你向我们列祖起誓所赐给我们的这片土地,就是流奶与蜜之地。’”