在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




罗马书 1:18 - 和合本修订版

原来,上帝的愤怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义压制真理的人。

参见章节

圣经当代译本修订版

上帝的烈怒从天上降下,要惩罚一切心中无神、行为不义的人,就是以不义压制真理的人。

参见章节

中文标准译本

要知道,人用不公义抵挡真理,神的震怒就从天上显明在人的一切不敬虔和不公义上。

参见章节

新标点和合本 上帝版

原来,上帝的忿怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人。

参见章节

新标点和合本 - 神版

原来, 神的忿怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义阻挡真理的人。

参见章节

新译本

神的震怒,从天上向所有不虔不义的人显露出来,就是向那些以不义压制真理的人显露出来。

参见章节

圣经–普通话本

上帝从天堂向所有邪恶和错误行为显示了他的愤怒,他们用非正义的恶行压制真理。

参见章节



罗马书 1:18
19 交叉引用  

当远离诬告的事。不可杀害无辜和义人,因我必不以恶人为义。


上帝的事情,人所能知道的,原显明在人心里,因为上帝已经向他们显明。


他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存扭曲的心,做那些不该做的事,


他们虽知道上帝判定做这样事的人是该死的,然而他们不但自己去做,还赞同别人去做。


你这个人哪,你评断做这样事的人,自己所做的却和别人一样,你以为能逃脱上帝的审判吗?


那又怎么样呢?我们比他们强吗?绝不是!因我们已经指证:犹太人和希腊人都在罪恶之下。


因为律法是惹动愤怒的,哪里没有律法,哪里就没有过犯。


我们还软弱的时候,基督就在特定的时刻为不敬虔之人死。


现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他得救,免受上帝的愤怒。


也不要把你们的肢体献给罪作不义的工具,倒要像从死人中活着的人,把自己献给上帝,并把你们的肢体献给上帝作义的工具。


不要被人虚浮的话欺骗了,因这些事,上帝的愤怒必临到那些悖逆的人。


因这些事,上帝的愤怒必临到那些悖逆的人。


并且在那沉沦的人身上行各样不义的诡诈,因为他们不领受爱真理的心,好让他们得救。


现在你们也知道那拦阻他的是什么,为要使他到了时机才出现。