Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




罗马书 5:9 - 和合本修订版

9 现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他得救,免受上帝的愤怒。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

9 现在,我们既然因基督所流的血被称为义人,岂不更要靠着祂免受上帝的烈怒吗?

参见章节 复制

中文标准译本

9 所以,我们现在既然藉着基督的血被称为义,难道不更要藉着他,从神的震怒中被拯救出来吗?

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

9 现在我们既靠着他的血称义,就更要借着他免去  上帝的 忿怒。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

9 现在我们既靠着他的血称义,就更要藉着他免去  神的忿怒。

参见章节 复制

新译本

9 所以,我们现在既然因他的血称义,就更要借着他免受 神的忿怒。

参见章节 复制

圣经–普通话本

9 凭着基督血的祭献,我们得到了上帝的认可。通过基督,我们一定会从上帝的愤怒中被拯救出来。

参见章节 复制




罗马书 5:9
13 交叉引用  

“我实实在在地告诉你们,那听我话又信差我来那位的,就有永生,不至于被定罪,而是已经出死入生了。


原来,上帝的愤怒从天上显明在一切不虔不义的人身上,就是那些行不义压制真理的人。


所以,我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得以与上帝和好。


因为我们作仇敌的时候,尚且藉着上帝儿子的死得以与上帝和好,既已和好,就更要因他的生得救了。


如今,那些在基督耶稣里的人就不被定罪了。


他所预定的人,他又召他们来;所召来的人,他又称他们为义;所称为义的人,他又叫他们得荣耀。


从前你们是远离上帝的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得以亲近了。


我们从前也都生活在他们当中,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中的意念去做,和别人一样,生来就是该受惩罚的人。


等候他儿子从天降临,就是上帝使他从死人中复活的那位救我们脱离将来愤怒的耶稣。


何况基督的血,他藉着永远的灵把自己无瑕疵地献给上帝,更能洗净我们的良心,除去致死的行为,好事奉那位永生的上帝。


按着律法,几乎每样东西都是用血洁净的;没有流血,就没有赦罪。


我们若在光明中行走,如同上帝在光明中,就彼此有团契,他儿子耶稣的血就洗净我们一切的罪。


跟着我们:

广告


广告