在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 4:7 - 和合本修订版

我们有这宝贝放在瓦器里,为要显明这莫大的能力是出于上帝,不是出于我们。

参见章节

圣经当代译本修订版

我们不过是瓦器,里面却有这宝贝,要显明这莫大的能力是上帝的,而不是我们自己的。

参见章节

中文标准译本

不过我们有这宝物在瓦器里,为要显明这极大的能力是出于神,不是出于我们。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力是出于上帝,不是出于我们。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力是出于 神,不是出于我们。

参见章节

新译本

我们有这宝贝在瓦器里,是要显明这极大的能力是属于 神,不是出于我们。

参见章节

圣经–普通话本

我们拥有这个宝藏,而我们只不过像装宝物的瓦罐,这就表明这个不寻常的大能来自上帝,并非来自我们。

参见章节



哥林多后书 4:7
31 交叉引用  

求你记得,你制造我如泥土, 你还要使我归回尘土吗?


看哪,我在上帝面前与你一样, 也是用泥土造成的。


何况那些住在泥屋、 根基在尘土里、 被蛀虫所毁坏的人呢?


锡安宝贝的孩子虽然好比精金, 现在竟当作陶匠手所做的瓦瓶!


“天国好比宝贝藏在地里,人发现了就把它藏起来,欢欢喜喜地去变卖一切所有的,买这块地。


他对他们说:“凡文士学习作天国的门徒,就像一个家的主人从他库里拿出新的和旧的东西来。”


我对你们说了这些事,是要使你们在我里面有平安。在世上你们有苦难,但你们要有勇气,我已经胜过世界。”


上帝也拣选了世上卑贱的,被人厌恶的,以及那一无所有的,为要废掉那样样都有的,


因为有人说:“他信上的语气既严厉又强硬,他本人却软弱无能,言语粗俗。”


他因软弱被钉在十字架上,却因上帝的大能仍然活着。我们在他里面也成为软弱的,但对你们,我们将因上帝的大能而与他一同活着。


所以,既然我们蒙怜悯受了这事奉的责任,就不丧胆,


因为我们知道,我们这地上的帐篷若拆毁了,我们将有上帝所造的居所,不是人手所造的,而是在天上永存的。


似乎忧愁,却常有喜乐;似乎贫穷,却使许多人富足;似乎一无所有,却样样都有。


竟在我们因过犯而死了的时候,使我们与基督一同活过来—可见你们得救是本乎恩—


虽然我比众圣徒中最小的还小,他还赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外邦人,


上帝要让他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀;就是基督在你们心里成了得荣耀的盼望。


你们既受洗与他一同埋葬,也就在此礼上,因信那使他从死人中复活的上帝的作为跟他一同复活。


在他里面蕴藏着一切智慧和知识。


因为我们的福音传到你们那里,不仅在言语,也在能力,也在圣灵和充足的确信。你们知道,我们在你们那里,为你们的缘故是怎样为人。


要你们各人知道怎样用圣洁、尊贵控制自己的身体 ,


大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重之用的,有作为卑贱之用的。


耶和华对基甸说:“跟随你的人太多,我不能把米甸交在他们手中,免得以色列向我自夸,说:‘是我自己的手救了我。’