在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 21:33 - 和合本修订版

于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁,又问他是什么人,做了什么事。

参见章节

圣经当代译本修订版

千夫长上前拿住保罗,命人用两条铁链把他锁起来,问他是什么人、做了什么事。

参见章节

中文标准译本

于是千夫长上前抓住保罗,下令用两条铁链把他捆起来,然后查问他到底是什么人,做了什么事。

参见章节

新标点和合本 上帝版

于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁;又问他是什么人,做的是什么事。

参见章节

新标点和合本 - 神版

于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁;又问他是什么人,做的是什么事。

参见章节

新译本

于是千夫长上前捉住保罗,吩咐人用两条铁链捆住他,问他是甚么人,作过甚么事。

参见章节

圣经–普通话本

指挥官走过来逮捕了保罗,还下令给他戴上了两条锁链,然后,他才问保罗是谁并做了什么事。

参见章节



使徒行传 21:33
18 交叉引用  

希律将要提他出来的前一夜,彼得被两条铁链锁着,睡在两个士兵当中;门前还有警卫看守。


但知道圣灵在各城里向我指证,说有捆锁与患难等着我。


他到了我们这里,就拿保罗的腰带,捆上自己的手脚,说:“圣灵这样说:‘犹太人在耶路撒冷要如此捆绑这腰带的主人,把他交在外邦人手里。’”


于是那些要拷问保罗的人立刻离开他走了。千夫长一知道他是罗马人,又因为曾捆绑了他,也害怕起来。


第二天,千夫长为要知道犹太人控告保罗的实情,就解开他,下令祭司长们和全议会的人都聚集,然后将保罗带下来,叫他站在他们面前。


我回覆他们,无论什么人,被告还没有和原告当面对质,没有机会为所控告的事申辩,就先定他罪的,这不是罗马人的规矩。


保罗说:“无论少劝还是多劝,我向上帝所求的,不但你一个人,就是今天所有听我说话的人都要像我一样,只是不要有这些锁链。”


为这缘故,我请你们来见我当面谈话,我原是为以色列人所指望的那位才被这铁链捆绑的。”


我为这福音的奥秘作了带铁链的使者,让我能照着当尽的本分放胆宣讲。


我为你们众人有这样的想法原是应当的,因为你们常在我心里;无论我是在捆锁中,在辩明并证实福音的时候,你们都与我一同蒙恩。


愿主怜悯阿尼色弗一家的人,因为他屡次令我欣慰。他不以我的铁链为耻,


我为这福音受苦难,甚至像犯人一样被捆绑,然而上帝的话没有被捆绑。


他们说:“我们绝不杀你,只把你捆绑,交在非利士人手中。”于是他们用两条新绳绑住参孙,把他从以坦岩带上去。


大利拉就用新绳子捆绑他,对他说:“参孙,非利士人来捉你了!”当时,埋伏的人在内室等着。参孙挣断手臂上的绳子,如挣断一条线一样。


非利士人逮住他,挖了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链锁住他,叫他在监狱里推磨。


于是非利士人的领袖拿了七条未干的新绳子来,交给她,她就用绳子捆绑参孙。