在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记上 17:34 - 中文标准译本

大卫对扫罗说:“你的仆人是为父亲牧羊的,当狮子或熊过来,从畜群中叼走一只羔羊时,

参见章节

圣经当代译本修订版

大卫说:“我一直替父亲放羊,有时候狮子或熊会从羊群中叼走羊,

参见章节

和合本修订版

大卫对扫罗说:“你仆人为父亲放羊,有时狮子来了,有时熊来了,从群中抓走一只羔羊。

参见章节

新标点和合本 上帝版

大卫对扫罗说:「你仆人为父亲放羊,有时来了狮子,有时来了熊,从群中衔一只羊羔去。

参见章节

新标点和合本 - 神版

大卫对扫罗说:「你仆人为父亲放羊,有时来了狮子,有时来了熊,从群中衔一只羊羔去。

参见章节

新译本

大卫对扫罗说:“你仆人是为父亲放羊的,有时狮子或熊来了,从羊群中抓去一只小羊,

参见章节

圣经–普通话本

大卫对扫罗说: “你的仆人一直在给父亲放羊,有时来了狮子,有时来了熊,它们从羊群里叼走我的羊。

参见章节



撒母耳记上 17:34
18 交叉引用  

被野兽咬死的,我没有带来给你,是我自己赔上的;无论是白天被偷的,还是夜间被偷的,你都从我手中索要。


户筛说:“你知道,你父亲和他的部下都是勇士,他们现在心里狂怒如野外被夺去幼崽的母熊;况且你父亲是个有经验的战士,不会与军兵在一起过夜。


耶赫亚达的儿子比纳雅,是来自卡布策勒的勇士,也有许多事迹。他曾击杀了摩押的两个英雄,也曾在下雪的日子,下到坑里杀了一只狮子。


耶赫亚达的儿子比纳雅,是来自卡布策勒的勇士,有许多事迹。他曾击杀了摩押的两个英雄,也曾在下雪的日子,下到坑里杀了一只狮子。


我记起古时的日子, 思想你一切的作为, 默想你手所做的。


看哪,我必使一个牧人在这地兴起!那将被除灭的,他不眷顾;那分散的,他不寻找;那受伤的,他不治愈;那精疲力竭的,他不扶养;他却要吞吃肥羊的肉,撕裂它们的蹄。


我必除掉他们口中的血, 以及他们牙齿之间的可憎之物。 他们也必作为余剩者归于我们的神, 像犹大的一族; 以革伦人必像耶布斯人那样。


当时在同一个地区,有些牧人露宿在野地里,夜间守更看守羊群。


“我就是好牧人。好牧人为羊舍弃自己的生命;


忍耐生出品德,品德生出盼望,


他们藉着信,征服了列国,行了公义,获得了那些应许;他们堵住了狮子的口,


我所看见的这兽,仿佛一只豹,它的脚像熊的脚,口像狮子的口。龙把自己的能力、王位和大权交给了这兽。


耶和华的灵大大临到他,他就赤手空拳撕裂了狮子,如同撕裂小山羊。他没有把所做的事告诉父母。


大卫时常去扫罗那里,又返回伯利恒牧放他父亲的羊群。


扫罗对大卫说:“你不能去与那非利士人对战,因为你还是个少年,而他从年幼时就是战士。”


我就出去追赶它,攻击它,把羊从它口中解救出来。它起来攻击我,我就揪住它的胡须,击打它,把它杀死。