在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




帖撒罗尼迦前书 1:6 - 中文标准译本

你们效法了我们,也效法了主,在大患难中,怀着圣灵所赐的喜乐接受了这话语。

参见章节

圣经当代译本修订版

你们尽管深受苦难,仍然怀着圣灵所赐的喜乐领受真道,效法了我们和我们的主,

参见章节

和合本修订版

你们成为效法我们,更效法主的人,因圣灵所激发的喜乐,在大患难中领受了真道,

参见章节

新标点和合本 上帝版

并且你们在大难之中,蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道就效法我们,也效法了主;

参见章节

新标点和合本 - 神版

并且你们在大难之中,蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道就效法我们,也效法了主;

参见章节

新译本

你们效法了我们,也效法了主,在大患难中,带着圣灵的喜乐接受了真道。

参见章节

圣经–普通话本

你们效仿了主和我们,你们虽然处在患难之中,但是却仍然在圣灵赐予的快乐中领受了这信息。

参见章节



帖撒罗尼迦前书 1:6
33 交叉引用  

于是,耶稣对他的门徒们说:“如果有人想要来跟从我,他就当舍弃自己,背起自己的十字架,然后跟从我。


耶稣又对众人说:“我就是世界的光。跟从我的人,绝不会在黑暗里行走,却要得到生命的光。”


门徒们都满心喜乐,又被圣灵充满。


这样使徒们就快快乐乐地离开了议会,因为算是配得上为这名受凌辱。


这样,教会在犹太、加利利、撒马利亚全地得平安、得造就,并且怀着对主的敬畏之心不断地前行,在圣灵的安慰中不断地增长。


愿赐盼望的神,因着你们的信,将一切喜乐和平安充满你们,使你们藉着圣灵的能力满怀盼望。


你们要效法我,就像我效法基督一样。


我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,并且照着我所传给你们的来持守传统。


所以我劝你们:当效法我。


像是忧伤的,却总是快乐; 像是贫穷的,却使许多人富足; 像是一无所有,却是样样都有。


他们不但照我们所盼望的,而且照着神的旨意,首先把自己献给了主,又献给了我们。


然而,圣灵的果子是:爱心、喜乐、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、


所以,做为蒙爱的儿女,你们要效法神;


弟兄们,你们要一同效法我,也要留心看那些像你们一样,以我们为榜样行事的人。


所以,我们自己在神的各教会中以你们夸耀,因为你们在一切的逼迫和患难中保持着你们的忍耐和信仰。


其实你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候并没有懒散,


这并不是因为我们没有这权利,而是要亲自给你们做榜样,好让你们效法我们。


你要传福音,无论得时不得时,总要坚持;要以极大的耐心和各样的教导责备人、告诫人、鼓励人,


的确,你们不但同情了那些被囚禁的人,而且当自己所拥有的被夺去时,你们也甘心接受了,因为知道你们在天上有更好的、长存的产业。


为此,你们欢欣跳跃,但如今必须在种种试炼中暂时忧伤,


你们虽然没有见过他,却爱他;虽然如今看不到他,却信他,并且怀着无法描述、充满荣耀的喜乐而欢欣跳跃,


如果你们是为美善而热心的人,谁会伤害你们呢?


蒙爱的人哪,不要效法恶,而要效法善。那行善的属于神;那作恶的未曾看见神。