在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 69:11 - 圣经–普通话本

每当我穿上麻衣时, 就成了他们嘲弄的对象。

参见章节

圣经当代译本修订版

我披上麻衣, 他们就讥笑我。

参见章节

中文标准译本

我披上麻布为衣袍, 我却成了他们的笑柄。

参见章节

和合本修订版

我拿麻布当衣裳, 却成了他们的笑柄。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。

参见章节

新译本

我披上麻衣, 就成了他们取笑的对象。

参见章节



诗篇 69:11
11 交叉引用  

我就要把以色列人从我赐给他们的土地上除掉,并舍弃我已经为了我的名使之归圣的这座殿宇。那时,以色列将成为其他民族嘲讽的对象。


上帝啊,您使我的名字成了人们的诅咒用语, 人人都向我的脸上吐唾沫。


我的双膝因禁食而无力, 身体消瘦憔悴。


当时,主对亚摩斯的儿子以赛亚说: “去吧,脱掉你身上的麻衣,脱去你脚上的鞋。”以赛亚按主的吩咐行事,光着身子赤着脚行走。


那一天到来的时候, 全能的主告诫你们要痛哭哀号, 剃光头发,穿上麻衣。


我要让他们受列国的恐吓和欺凌,在我放逐他们去的地方成为人们责难的目标、警世的箴言、嘲弄的笑柄、诅咒的用语。


祭司们哪,穿上麻衣痛哭吧, 侍奉祭坛的人们啊, 你们哀号吧; 来吧,我的上帝的仆人们, 你们要穿上麻衣苦度长夜, 因为不再有素祭和奠祭献到你们上帝的圣殿里了!


痛哭吧! 像新婚的少妇身披麻衣, 为死去的年轻的丈夫一样哀哭吧!


主要把你放逐到列国之中,那里的人民对你们遭受的厄运难以置信,他们要嘲弄你,拿你当作笑柄。