Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов.
Иов 27:19 - Синодальный перевод ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ляжет спать богачом, но не будет им более, откроет глаза — а ничего не осталось. Восточный Перевод Он уснёт богачом, но таким не встанет: откроет глаза, и нет ничего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он уснёт богачом, но таким не встанет: откроет глаза, и нет ничего. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он уснёт богачом, но таким не встанет: откроет глаза, и нет ничего. Святая Библия: Современный перевод Богатым он ложится спать, но неимущим он проснётся, глаза откроет — всё пропало. Новый русский перевод Он уснет богачом, но таким не встанет; откроет глаза, и нет ничего. |
Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов.
Устремишь глаза твои на него, и — его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу.
и раскидают их пред солнцем и луною и пред всем воинством небесным, которых они любили и которым служили и в след которых ходили, которых искали и которым поклонялись; не уберут их и не похоронят: они будут навозом на земле.
Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
лопата Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое и соберет пшеницу Свою в житницу, а солому сожжет огнем неугасимым.