Почти потерял надежду я, ведь враги расставили ловушки мне. И только Ты, Господь, знаешь все пути мои.
Притчи 13:3 - Святая Библия: Современный перевод Кто осторожен в своих речах, тот сбережёт себя, того, кто говорит бездумно, ждёт несчастье. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кто сдержан в речах — жизнь свою сбережет, а кто рта не закрывает — погубит себя. Восточный Перевод Стерегущий уста хранит свою жизнь, а говорящий опрометчиво себя погубит. Восточный перевод версия с «Аллахом» Стерегущий уста хранит свою жизнь, а говорящий опрометчиво себя погубит. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Стерегущий уста хранит свою жизнь, а говорящий опрометчиво себя погубит. Синодальный перевод Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда. Новый русский перевод Стерегущий уста хранит свою жизнь, а говорящий опрометчиво себя погубит. |
Почти потерял надежду я, ведь враги расставили ловушки мне. И только Ты, Господь, знаешь все пути мои.
Когда они болели, я ходил во власянице и за них постился. А когда их молитвы остались без ответа,
Язык может говорить слова, которые приносят жизнь или смерть. Поэтому любители поговорить должны быть готовы принять последствия сказанного.
Кто разносит слухи о других, не заслуживает доверия. Не будь другом того, кто много говорит.
Если кто-то считает себя благочестивым, но не обуздывает свой язык, то он лишь обманывает себя и все его приношения Богу ничего не стоят.
Самсон сказал: «Если меня свяжут новыми веревками, которыми ещё никогда не пользовались, то я буду так же бессилен, как прочие люди».
Наконец Самсон сказал Далиде: «Ни одна бритва не касалась моей головы. Я стал назореем Божьим до того, как родился. Если остричь мне волосы, то я потеряю свою силу и стану таким же бессильным, как прочие люди».