говоря друг другу: «Это нам в наказание за то зло, которое мы причинили нашему младшему брату Иосифу: мы видели, в какую беду он попал, как молил нас спасти его, но не хотели слушать, а потому теперь и сами в беде».
Иов 7:11 - Святая Библия: Современный перевод И поэтому не буду я молчать, я всё скажу! Мой дух страдает, я жаловаться буду, так как горестно душе моей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Нет, не буду я сдерживать свой язык, поведаю о том, как дух мой страдает, выскажу огорчение души моей! Восточный Перевод Поэтому я не стану молчать, выговорюсь в скорби духа, в муке души пожалуюсь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому я не стану молчать, выговорюсь в скорби духа, в муке души пожалуюсь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому я не стану молчать, выговорюсь в скорби духа, в муке души пожалуюсь. Синодальный перевод Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей. Новый русский перевод Поэтому я не стану молчать — выговорюсь в скорби духа, в муках души пожалуюсь. |
говоря друг другу: «Это нам в наказание за то зло, которое мы причинили нашему младшему брату Иосифу: мы видели, в какую беду он попал, как молил нас спасти его, но не хотели слушать, а потому теперь и сами в беде».
Что я могу сказать? Господь дал мне ответ и сделал так, что всё это случилось! Смиренен буду я остаток жизни, так как мне горько на душе.
Взгляни, минули мои беды, мир снизошёл ко мне. Ты меня сильно любишь, Ты мне не дал уйти в могилу и все мои грехи отбросил далеко.
Я написал вам об этом с сердцем, исполненным горести и боли и обливаясь горькими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, а чтобы вы знали, как велика моя любовь к вам.