Иов 3:11 - Святая Библия: Современный перевод И почему в момент рождения я не умер? И почему, родившись, я остался жить? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Зачем не умер я в утробе, не погиб при родах? Восточный Перевод Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения? Восточный перевод версия с «Аллахом» Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Почему не погиб я при родах и не умер сразу же после рождения? Синодальный перевод Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева? Новый русский перевод Почему не погиб я при родах и не умер, выходя из утробы? |
И ещё лучше тем, кто вовсе не родился, они никогда не видели зла, происходящего в этом мире.
Человек может прожить долгую жизнь и иметь сто детей, но если он не удовлетворён всем добром и если никто не будет помнить его после смерти, то я могу сказать, что мертворождённому ребёнку лучше, чем тому человеку.
Никогда он не видел солнца и не знал ничего, но он обретает больше покоя, чем человек, неспособный радоваться тому, что дал ему Бог.
Слушай Меня, род Иакова, пусть слушают все оставшиеся в живых от народа Израиля. Я носил вас с того времени, когда вы были в материнской утробе, Я носил вас с самого вашего рождения.
Мать, я жалею, что рожден тобой! Я тот, кто должен обвинять всю землю, я в долг не брал, и не давал я в долг, но все меня клянут.
за то, что он меня не погубил во чреве материнском. Если бы он меня тогда убил, мне бы мать моя могилой стала и я бы не родился никогда.