Иов 27:5 - Святая Библия: Современный перевод Пока я не умру, я не признаю за вами правоты, и непорочности моей не изменю. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Признать вас правыми?! Не будет этого! До смерти своей от непорочности не отрекусь! Восточный Перевод Никогда не признаю вас правыми; пока не умру, не оставлю своей непорочности. Восточный перевод версия с «Аллахом» Никогда не признаю вас правыми; пока не умру, не оставлю своей непорочности. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Никогда не признаю вас правыми; пока не умру, не оставлю своей непорочности. Синодальный перевод Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей. Новый русский перевод Никогда не признаю вас правыми; пока не умру, не оставлю своей непорочности. |
Вот чем мы гордимся: мы можем сказать с чистой совестью, что мы поступали в мире, а особенно по отношению к вам, честно и искренне. В наших поступках мы руководствовались не мирской «мудростью», а милостью Божьей.
Однако, когда Пётр пришёл в Антиохию, я открыто выступил против него, потому что он был неправ.
«Если два человека вступили в спор, то пусть идут в суд, и пусть судьи рассудят, кто прав, а кто виноват.