Иоав сказал: «Я не буду здесь попусту терять с тобой время!» Он взял три острые палки и вонзил их в сердце Авессалома, который был ещё жив и висел на дубе.
Иов 20:25 - Святая Библия: Современный перевод Бронзовая стрела пронзит его и выйдет из спины; блестящий наконечник пронзит его печень, и он содрогнётся от ужаса. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Меч обнаженный насквозь пронзит нечестивца, пройдет меч сквозь печень — то-то ужас его постигнет! Восточный Перевод Стрела войдёт в его спину и пройдёт, сверкая, сквозь его печень. Двинутся ужасы на него; Восточный перевод версия с «Аллахом» Стрела войдёт в его спину и пройдёт, сверкая, сквозь его печень. Двинутся ужасы на него; Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Стрела войдёт в его спину и пройдёт, сверкая, сквозь его печень. Двинутся ужасы на него; Синодальный перевод станет вынимать стрелу, — и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него! Новый русский перевод Стрела войдет в его спину и пройдет, сверкая, сквозь его печень. Двинутся ужасы на него. |
Иоав сказал: «Я не буду здесь попусту терять с тобой время!» Он взял три острые палки и вонзил их в сердце Авессалома, который был ещё жив и висел на дубе.
Не отдай нас врагу, словно беззащитную голубку в лапы дикого зверя. Не забудь людей своих, переполненных печалью.
И потому как нам известно, что значит бояться Господа, мы убеждаем людей принять истину. Богу известно о нас всё, но я надеюсь, что и вы в глубине души знаете о нас всё.