Иов 15:24 - Святая Библия: Современный перевод Он в страхе от страданий и забот, они напали на него как царь, несущий разрушение. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова его ужасает, беда и горе его одолели, словно царь, бросившийся в битву. Восточный Перевод Беда и горе его пугают, наводят страх, как царь, готовящийся к войне, Восточный перевод версия с «Аллахом» Беда и горе его пугают, наводят страх, как царь, готовящийся к войне, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Беда и горе его пугают, наводят страх, как царь, готовящийся к войне, Синодальный перевод Устрашает его нужда и теснота; одолевает его, как царь, приготовившийся к битве, Новый русский перевод Беда и горе его пугают; теснят, словно царь, что готов на битву, |
Великие беды придут к вам подобно грозе, заботы согнут вас как сокрушительный ветер, печаль великим бременем ляжет на вас.
всё это сделает тебя бедным очень быстро, и вскоре у тебя ничего не останется, словно вор вломился в дом твой и всё забрал.
Но он спит и спит, и становится всё бедней и бедней. Скоро у него ничего не останется, словно вор придёт и всё унесёт с собой.
Господь сказал: «Я Сам буду командовать теми, кого избрал для битвы. Я Сам призвал к Себе этих гордых и счастливых воинов, чтобы явить Свой гнев.
Также передай царю Иудеи Иоакиму то, что Я скажу: „Ты, Иоаким, сжёг свиток и спросил, почему Иеремия пишет, что царь Вавилона придёт и уничтожит нашу землю со всеми людьми и животными?
Он пошлёт горе и страдание каждому человеку, повинному в злых поступках, в первую очередь иудеям, а потом и язычникам.