И сказал Аллах: «Да будут светила на небесном своде, чтобы отделять день от ночи, и пусть они служат знаками, чтобы различать времена, дни и годы,
Бытие 1:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» И сказал Аллах: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И сказал Бог: «Да будет свод среди воды, пусть отделяет он одни воды от других». Восточный Перевод И сказал Всевышний: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И сказал Всевышний: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды». Святая Библия: Современный перевод Тогда Бог сказал: «Да будет воздух, разделяющий воду посередине!» Синодальный перевод И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. [И стало так.] Новый русский перевод И сказал Бог: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды». |
И сказал Аллах: «Да будут светила на небесном своде, чтобы отделять день от ночи, и пусть они служат знаками, чтобы различать времена, дни и годы,
И сказал Аллах: «Да наполнится вода живностью, и да полетят над землёй по небосводу птицы».
Если тучи полны воды, то они прольют дождь на землю. Если дерево упадёт на юг или на север, то куда оно упадёт, там и останется.
Он восседает над земным кругом, а обитатели земли пред Ним что кузнечики. Он распростирает небеса, как занавес, и раскидывает их, как шатёр для жилья.
Но Вечный – это истинный Бог; Он – Бог живой и Царь вечный. Когда Он разгневан, дрожит земля, и народы не в силах вынести Его ярость.
Он создал землю Своим могуществом, утвердил мир Своей мудростью, распростёр небеса Своим разумом.
Вот пророческое слово от Вечного об Исраиле. Вечный, Который распростёр небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:
Но они сознательно пренебрегают тем, что некогда вселенная была создана словом Аллаха, что воды были собраны и появилась суша,