Иов 27:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Никогда не признаю вас правыми; пока не умру, не оставлю своей непорочности. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Признать вас правыми?! Не будет этого! До смерти своей от непорочности не отрекусь! Восточный Перевод Никогда не признаю вас правыми; пока не умру, не оставлю своей непорочности. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Никогда не признаю вас правыми; пока не умру, не оставлю своей непорочности. Святая Библия: Современный перевод Пока я не умру, я не признаю за вами правоты, и непорочности моей не изменю. Синодальный перевод Далек я от того, чтобы признать вас справедливыми; доколе не умру, не уступлю непорочности моей. Новый русский перевод Никогда не признаю вас правыми; пока не умру, не оставлю своей непорочности. |
Мы хвалимся тем – и наша совесть может быть этому порукой, – что мы и в этом мире, и в особенности в наших отношениях с вами, поступали честно и искренне, и это нам было дано от Аллаха. Мы поступали не по «мудрости» этого мира, но по благодати Аллаха.
Когда же Кифа пришёл в Антиохию, я высказал ему всё прямо в лицо, потому что он был виноват.
Если у людей возникнет тяжба, то они должны представить дело в суд, и судьи будут рассматривать его, оправдывая невиновного и осуждая виновного.