Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 18:14 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Выволокут его из шатра, где он был в безопасности, и приведут его к Царю ужасов.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Вырвут его из-под защиты родного крова, к самому Царю ужасов приведут.

См. главу

Восточный Перевод

Выволокут его из шатра, где он был в безопасности, и приведут его к Царю ужасов.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Выволокут его из шатра, где он был в безопасности, и приведут его к Царю ужасов.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Он будет удалён из безопасности шатра и уведён к царю ужасов.

См. главу

Синодальный перевод

Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.

См. главу

Новый русский перевод

Выволокут его из шатра, где он был в безопасности, и приведут его к Царю ужасов.

См. главу
Другие переводы



Иов 18:14
16 Перекрёстные ссылки  

А глаза нечестивых померкнут, и негде будет им укрыться. Их надежда – что предсмертный вздох.


В его ушах – гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.


Померкнет огонь у него в шатре, и угаснет над ним светильник.


Стрела войдёт в его спину и пройдёт, сверкая, сквозь его печень. Двинутся ужасы на него;


Непроглядная тьма – их утро; и отрадны им ужасы кромешной тьмы.


Дом, который Он строит, столь же непрочен, как и кокон моли или как шалаш сторожа.


Их упование непрочно, их безопасность – паучья сеть.


Врагов твоих покроет стыд, и шатров нечестивых не станет.


Когда мне страшно, я на Тебя полагаюсь.


Надежда праведных ведёт к радости, а предвкушение нечестивых не сбудется.


Нечестивых губит их же злодейство, а праведникам и в смерти прибежище.


и освободить тех, кто всю свою жизнь находился в рабстве у страха перед смертью.