Иов 10:15 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если виновен я — горе мне! Праведен — и тогда не поднять мне головы! Ибо сыт я позором и горем напоен! Восточный Перевод Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием. Святая Библия: Современный перевод Когда грешу, я проклят. Когда же поступаю праведно, Ты не даёшь мне головы поднять. Наполнен я стыдом из-за страданий, переносимых мною. Синодальный перевод Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое: Новый русский перевод Если я виновен — горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием. |
Открылся Вечный как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье. Пауза
Тогда вы снова увидите разницу между праведником и злодеем, между тем, кто служит Аллаху, и тем, кто Ему не служит.
Так и вы, когда сделаете всё, что вам было приказано, говорите: «Мы недостойные рабы, мы сделали лишь то, что обязаны были сделать».