Положим, ты ушел от меня, сильно истосковавшись по дому отца своего, но зачем было красть моих богов?»
К Римлянам 1:11 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я ведь жажду увидеть вас, чтобы передать вам некое дарование духовное для укрепления вашего в вере, Больше версийВосточный Перевод Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас, Восточный перевод версия с «Аллахом» Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я очень хочу увидеть вас и поделиться с вами духовным благословением, чтобы укрепить вас, перевод Еп. Кассиана Ибо я жажду увидеть вас, чтобы уделить вам некоторое дарование духовное для утверждения вашего, Библия на церковнославянском языке желаю бо видети вас, да некое подам вам дарование духовное, ко утверждению вашему. Святая Библия: Современный перевод Я всем сердцем хочу увидеться с вами, чтобы наделить вас духовным даром, который укрепит вашу веру, |
Положим, ты ушел от меня, сильно истосковавшись по дому отца своего, но зачем было красть моих богов?»
Тогда Давид, испытывая жажду, сказал: «Кто бы напоил меня водой из вифлеемского колодца, что подле ворот!»
Рано утром иудеи отправились к пустыне Текоа. Перед началом похода Иосафат встал и сказал: «Слушайте меня, иудеи и жители Иерусалима! Уповайте на Господа, Бога вашего, — и вы устоите, уповайте на пророков Его — и победите!»
Когда все это так успешно завершилось, Павел решил отправиться через Македонию и Ахайю в Иерусалим. «А после Иерусалима, — сказал он, — мне нужно побывать в Риме».
Когда же Павел возложил на них руки, Дух Святой сошел на них, и начали они говорить на прежде неизвестных им языках и возвещать весть Божию.
и чтобы мы могли, когда я буду у вас, найти взаимную поддержку в вере друг друга: я — в вашей, вы — в моей.
Нынче же меня больше уже ничто не удерживает в этих местах, и поскольку я много лет мечтал посетить вас,
а я, если то угодно Богу, мог прийти к вам с радостью и провести какое-то время с вами в покое.
Тому же, Кто может утвердить вас по благовестию моему и вести об Иисусе Христе, по откровению той Божественной тайны, о которой от века умалчивалось,
Вы ведь почему-то охотно терпите, когда к вам приходит кто-то и проповедует другого Иисуса, не Того, какого мы проповедовали, и с готовностью принимаете иного духа, какого не принимали, или иную Благую Весть, какая вам не возвещалась.
Молясь о вас, они всем сердцем тянутся к вам, видя, в каком преизбытке ниспослана вам благодать Божия.
Бог мне свидетель, с какой сердечной любовью Христа Иисуса томлюсь я по общенью со всеми вами.
Он истосковался по всем вам и не находил себе покоя, узнав, что вы прослышали о его болезни.
Так вот, братья мои возлюбленные и желанные, радость моя и венец мой, твердо стойте в Господе, возлюбленные мои!
Мы молим Господа укрепить ваши сердца, чтобы безупречны и святы были вы перед Богом, Отцом нашим, в день, когда придет Господь наш Иисус со всеми святыми Своими! [Аминь.]
послать к вам брата нашего Тимофея, соработника Божия и помощника в возвещении Благой Вести Христовой: хотели мы укрепить вас и ободрить в вере вашей,
Да не совратят вас всевозможные учения, чуждые духу Христа. Свои сердца лучше укреплять благодатью, а не какими-то предписаниями о пище, которые сами по себе никому из следовавших им не приносили пользы.
Страдать вам недолго придется: Бог всякой благодати, призвавший вас в Христе [Иисусе] к вечной Своей славе, Сам восставит вас, укрепит и утвердит на прочном основании.
Это короткое письмо я написал вам (Силуан, верный, как я знаю, брат наш, помогал мне в этом), чтобы ободрить вас и засвидетельствовать еще раз: то, о чем сказано в этом письме, есть истинная благодать Божия; стойте же в ней твердо.
И я не устану напоминать вам об этом, хотя вы и сами всё это знаете и утвердились в той истине, которой ныне обладаете.