Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 33:28 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Он избавил душу мою от паденья в могилу, я жив, и очи мои видят свет!“

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Бог мою душу спас от смерти, и я могу вновь жизнью наслаждаться”.

См. главу

Синодальный перевод

Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.

См. главу

Новый русский перевод

Он искупил мою душу от бездны, и я опять вижу свет».

См. главу
Другие переводы



Иов 33:28
19 Перекрёстные ссылки  

Неужели сойдет и она к вратам Шеола и вместе со мной в могилу ляжет?»


Что задумаешь — осуществится, и свет озарит твой путь.


не было бы меня — лишь выкидыш, тайком зарытый, младенец, что так и не увидел света.


Зачем несчастным свет дарован и жизнь — огорченной душе?


Пусть померкнут во мраке ночи той звезды, пусть рассвета она ждет, а его не будет, пусть ресниц зари не увидит


чтобы душу его удержать от могилы, чтобы жизнь его не пропала в Шеоле.


так что хлеб ему становится противен, от любимой еды с души воротит.


Жизнь его — на краю могилы, он в шаге от смерти.


если сжалится над ним и скажет Богу: „Избавь его от падения в могилу, я нашел за него выкуп!“ —


Кто ветры делает Своими вестниками, огонь и пламя — служителями Своими.


Из уст твоих злоречье льется непрестанно, язык твой ложь сплетает;


Народ, живущий во тьме, увидел свет великий — свет воссиял для тех, кто ныне обитает в стране мрака.


Надо мною сомкнулись воды, и объяла меня бездна, голова травой морскою опутана.


Тогда Иисус сказал: «Не двенадцать ли часов длится день? Всякий может ходить днем, не спотыкаясь: при свете этого мира он видит, что у него на пути.