Иов 29:16 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Нищему я был вместо отца, в чужую тяжбу вникал. Больше версийВосточный Перевод Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника. Святая Библия: Современный перевод был я для нищих отцом, помогал даже тем, с кем не был я знаком, в суде за них я заступался. Синодальный перевод отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно. Новый русский перевод Я был отцом для бедняков; я разбирал дело странника. |
У Мардохея была на воспитании его двоюродная сестра Хадасса, она же Эсфирь, круглая сирота, — после смерти родителей он растил ее как свою дочь. Девушка была стройна и красива.
Ненавидящих меня безо всякого повода больше, чем волос на моей голове; погубить меня хотят люди сильные, врагами мне стали они без всякой на то причины. Заставляют меня вернуть им то, на что я не посягал.
Они и были судьями для народа во всякое время. О самых трудных делах они сообщали Моисею, а все малые, простые разбирали сами.
и на него твои одежды надену, поясом твоим его препояшу, всю власть твою в руки его передам, и станет он защитником для жителей Иерусалима и для всей Иудеи.
тогда ты должен это проверить, тщательно расследовать и расспросить кого надо. И если слух подтвердится, если выяснится, что такое мерзкое дело и вправду совершилось среди вас,
Заботиться о сиротах и вдовах, в нужде пребывающих, ограждать себя от скверн мира сего — вот что значит быть действительно благочестивым, чистым и непорочным пред Богом, Отцом нашим.