К Римлянам 2:19 - Библия на церковнославянском языке уповая же себе вожда быти слепым, света сущым во тме, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и уверен, что ты поводырь для слепых, свет для блуждающих во мраке, Восточный Перевод Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме, Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме, перевод Еп. Кассиана и уверен, что ты путеводитель слепых, свет для ходящих во тьме, Святая Библия: Современный перевод и, если ты уверен, что можешь вести за собой заблудившихся, можешь быть светом для тех, кто находится во тьме, |
людие седящии во тме видеша свет велий, и седящым в стране и сени смертней, свет возсия им.
аще ли око твое лукаво будет, все тело твое темно будет. Аще убо свет, иже в тебе, тма есть, то тма кольми?
отверсти очи их, да обратятся от тмы в свет и от области сатанины к Богу, еже прияти им оставление грехов и достояние во святых верою, яже в мя.
Никтоже себе да прельщает: аще кто мнится мудр быти в вас в веце сем, буй да бывает, яко да премудр будет.
Мы (убо) буи Христа ради, вы же мудри о Христе: мы немощни, вы же крепцы: вы славни, мы же безчестни.
да будете неповинни и цели, чада Божия непорочна посреде рода строптива и развращена, в нихже являетеся якоже светила в мире,