яко да будете сынове Отца вашего, иже есть на небесех: яко солнце свое сияет на злыя и благия и дождит на праведныя и на неправедныя.
От Матфея 5:9 - Библия на церковнославянском языке Блажени миротворцы: яко тии сынове Божии нарекутся. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Блаженны миротворцы: Божьими их назовут детьми. Восточный Перевод Благословенны миротворцы, потому что они будут названы сынами Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Благословенны миротворцы, потому что они будут названы сынами Всевышнего. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Благословенны миротворцы, потому что они будут названы сынами Всевышнего. перевод Еп. Кассиана Блаженны миротворцы, ибо они будут названы сынами Божиими. Святая Библия: Современный перевод Блаженны миротворцы, так как они будут названы детьми Божьими. |
яко да будете сынове Отца вашего, иже есть на небесех: яко солнце свое сияет на злыя и благия и дождит на праведныя и на неправедныя.
ни умрети бо ктому могут: равни бо суть ангелом и Сынове суть Божии, воскресения Сынове суще:
Обаче любите враги вашя, и благотворите, и взаим дайте, ничесоже чающе: и будет мзда ваша многа, и будете сынове вышняго: яко той благ есть на безблагодатныя и злыя.
Во утрий же день явися им тяжущымся и привлачаше их в примирение, рек: мужие, братия есте вы, вскую обидите друг друга?
Прочее же, братие, радуйтеся, совершайтеся, утешайтеся, тожде мудрствуйте, мир имейте. И Бог любве и мира будет с вами.
приемлюще друг друга и прощающе себе, аще кто на кого имать поречение: якоже и Христос простил есть вам, тако и вы.