От Матфея 2:2 - Библия на церковнославянском языке где есть рождейся Царь иудейский? видехом бо звезду его на востоце и приидохом поклонитися ему. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и стали спрашивать: «Где новорожденный Царь иудейский? Мы видели восход звезды Его и пришли воздать Ему почести». Восточный Перевод – Где новорождённый Царь иудеев? Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Где новорождённый Царь иудеев? Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Где новорождённый Царь иудеев? Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему. перевод Еп. Кассиана где родившийся Царь Иудейский? Ибо мы видели восход Его звезды и пришли поклониться Ему. Святая Библия: Современный перевод Они спросили: «Где новорожденный Царь Иудейский? Мы видели, как Его звезда воссияла на небе, и пришли, чтобы поклониться Ему». |
рцыте дщери сионове: се, Царь твой грядет тебе кроток, и всед на осля и жребя, сына подяремнича.
Иисус же ста пред игемоном. И вопроси его игемон, глаголя: ты ли еси Царь иудейский? Иисус же рече ему: ты глаголеши.
Пилат же вопроси его, глаголя: ты ли еси Царь иудеом? Он же отвещав рече ему: ты глаголеши.
Бе же и написание написано над ним писмены еллинскими и римскими и еврейскими: сей есть Царь иудейск.
прияша ваиа от финик и изыдоша в сретение ему, и зваху (глаголюще): осанна, благословен грядый во имя Господне, Царь израилев.
Рече же ему пилат: убо Царь ли еси ты? Отвеща Иисус: ты глаголеши, яко Царь есмь аз: аз на сие родихся и на сие приидох в мир, да свидетелствую истину: (и) всяк, иже есть от истины, послушает гласа моего.
Написа же и титла пилат и положи на кресте. Бе же написано: Иисус назорянин, Царь иудейский.
Егда же паки вводит первороднаго во вселенную, глаголет: и да поклонятся ему вси ангели Божии.
Аз Иисус послах ангела моего засвидетелствовати вам сия в церквах. Аз есмь корень и род давидов, и звезда утренняя и денница.