и аз же тебе глаголю, яко ты еси петр, и на сем камени созижду церковь мою, и врата адова не одолеют ей:
От Луки 22:18 - Библия на церковнославянском языке глаголю бо вам, яко не имам пити от плода лознаго, дондеже Царствие Божие приидет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова ибо говорю вам, [что] отныне не буду пить от плодов виноградной лозы, пока не придет Царство Божие». Восточный Перевод Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придёт Царство Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придёт Царство Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придёт Царство Всевышнего. перевод Еп. Кассиана ибо говорю вам, что не буду пить отныне от плода лозы виноградной, доколе Царство Божие не придет. Святая Библия: Современный перевод потому что говорю вам, что не буду Я пить вино, пока не придёт Царство Божье». |
и аз же тебе глаголю, яко ты еси петр, и на сем камени созижду церковь мою, и врата адова не одолеют ей:
глаголю же вам, яко не имам пити отныне от сего плода лознаго, до дне того, егда е пию с вами ново во Царствии Отца моего.
аминь глаголю вам, яко ктому не имам пити от плода лознаго до дне того, егда е пию ново во Царствии Божии.
И глаголаше им: аминь глаголю вам, яко суть нецыи от зде стоящих, иже не имут вкусити смерти, дондеже видят Царствие Божие пришедшее в силе.
глаголю же вам воистинну: суть нецыи от зде стоящих, иже не имут вкусити смерти, дондеже видят Царствие Божие.