Амос 5:7 - Синодальный перевод О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ищите Господа все, кто сладость справедливости в горечь полынную превращает, а правду в грязи топчет. Восточный Перевод Вы, превращающие суд в горечь и швыряющие праведность на землю Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы, превращающие суд в горечь и швыряющие праведность на землю Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы, превращающие суд в горечь и швыряющие праведность на землю Святая Библия: Современный перевод У Господа о помощи просите! Он создал созвездия Плеяды и Орион; Он обращает тьму в ясное утро, а день сменяет тёмной ночью. Он призывает морские воды и разливает их по поверхности земли. Господь Иегова — имя Его! Одному укреплённому городу Он защиту даёт, а другой превращает в руины». Вы обратили правосудие в горечь и справедливость повергли наземь словно мусор! Новый русский перевод Вы превращаете суд в горечь и швыряете праведность на землю. |
князья твои — законопреступники и сообщники воров; все они любят подарки и гоняются за мздою; не защищают сироты, и дело вдовы не доходит до них.
Горе тем, которые зло называют добром, и добро — злом, тьму почитают светом, и свет — тьмою, горькое почитают сладким и сладкое — горьким!
И праведник, если отступит от правды своей и будет поступать неправедно, будет делать все те мерзости, какие делает беззаконник, будет ли он жив? все добрые дела его, какие он делал, не припомнятся; за беззаконие свое, какое делает, и за грехи свои, в каких грешен, он умрет.
И если праведник отступит от правды своей и поступит беззаконно, когда Я положу пред ним преткновение, и он умрет, то, если ты не вразумлял его, он умрет за грех свой, и не припомнятся ему праведные дела его, какие делал он; и Я взыщу кровь его от рук твоих.
Когда праведник отступил от праведности своей и начал делать беззаконие, — то он умрет за то.
От этого закон потерял силу, и суда правильного нет: так как нечестивый одолевает праведного, то и суд происходит превратный.
Да не будет между вами мужчины или женщины, или рода или колена, которых сердце уклонилось бы ныне от Господа Бога нашего, чтобы ходить служить богам тех народов; да не будет между вами корня, произращающего яд и полынь,