Иов 15:30 - Святая Библия: Современный перевод Он темноты не сможет избежать. Он будет словно дерево, чьи листья больны, и ветер их срывает. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не спастись ему от мрака, ветви его огонь иссушит, и цвет его будет унесен ветром. Восточный Перевод Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Всевышнего умчит его прочь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Аллаха умчит его прочь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он не спасётся от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание Всевышнего умчит его прочь. Синодальный перевод Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его. Новый русский перевод Он не спасется от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание уст Божьих умчит его прочь. |
Он будет судить бедных праведно и честно, Он будет справедлив в Своих решениях о бедняках земли, и если Он решит, что люди заслуживают плетей, то они будут биты. Если Он решит, что люди заслуживают казни, то повелит, и они будут казнены. Истина и доброта дадут Ему силу и будут словно пояс на Его бёдрах.
Тофет уже давно готов для царя, он широк и глубок, там много дров и огня. Дыхание Господа как поток горящей серы разожжёт огонь.
Тогда царь приказал своим слугам: „Свяжите его по рукам и ногам и бросьте во тьму бесконечную, где рыдают и скрежещут зубами от нестерпимой боли”.
И скажет тогда Царь тем, кто по левую руку: „Уйдите прочь от Меня, проклятые, отправляйтесь в огонь вечный, что приготовлен для дьявола и его ангелов.
А те, кому следовало войти в Царство, будут ввергнуты во тьму бесконечную, и будет там плач и скрежет зубов от нестерпимой боли».
Эти лженаставники подобны безводным источникам и облакам, гонимым бурей. Для них сохранено место в кромешной тьме.
Изо рта у Него исходит острый меч, которым Он поразит язычников. Он будет править ими железным жезлом и отожмёт вино виноградным прессом яростного гнева Всемогущего Бога.