Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 20:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Словно грезы, улетит — и не отыщут его, исчезнет, как ночное видение.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Как сон улетит он, и его не найти, как ночное видение пропадёт.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Как сон улетит он, и его не найти, как ночное видение пропадёт.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Как сон улетит он, и его не найти, как ночное видение пропадёт.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Он словно сон улетит, и следов его не найти, исчезнет и будет забыт как ночное видение.

См. главу

Синодальный перевод

Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.

См. главу

Новый русский перевод

Как сон улетит, и его не найти, как ночное видение пропадет.

См. главу
Другие переводы



Иов 20:8
14 Перекрёстные ссылки  

И повесили его на том самом столбе, который он приготовил для Мардохея. И ярость царя утихла.


Ужасы терзают его отовсюду, по пятам за ним гонятся.


Извергнут его из света во тьму, из мира земного изгонят.


Поглотят его ужасы, как наводнение, буря ночью его похитит.


И зачем вины моей не прощаешь, о грехе моем не забудешь? Ибо скоро я лягу в землю, станешь меня искать — а меня уж нет».


Тот, кто глаз с меня не сводил, больше меня не увидит, захочет на меня взглянуть — а меня уж нет.


Благоговейное поклонение пред Господом чисто и пребывает вовек. Установления Господни истинны, и справедливо каждое из них,


Помни об обещаниях Завета Твоего! Все темные укрытия земли нашей полны притонов насилия.


Потому не постигнет тебя никакое зло, пройдет мимо жилища твоего несчастье.


Не устрашат тебя ужасы ночи, летящая днем стрела,


Налетит буря — и нет нечестивца, а праведник устоит вовек.


Придется ему отступить в укрепленные города своей страны, но оступится он, упадет — и его не станет.