Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -




Иов 20:8 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 Как сон улетит он, и его не найти, как ночное видение пропадёт.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 Словно грезы, улетит — и не отыщут его, исчезнет, как ночное видение.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

8 Как сон улетит он, и его не найти, как ночное видение пропадёт.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 Как сон улетит он, и его не найти, как ночное видение пропадёт.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

8 Он словно сон улетит, и следов его не найти, исчезнет и будет забыт как ночное видение.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

8 Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.

См. главу Копировать




Иов 20:8
14 Перекрёстные ссылки  

Не убоишься ни ужасов в ночи, ни стрелы, летящей днём,


Взгляни на Своё соглашение, потому что насилие во всех тёмных уголках земли.


Страх Вечного чист, пребывает вовеки. Законы Вечного истинны, все праведны.


Изгонят его из света во мрак, из мира живых прогонят.


Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.


Ужас настигнет его, как паводок; ночью прочь умчит его смерч.


не пристанет к тебе зло, и язва не приблизится к твоему жилищу.


Тогда он повернёт к крепостям своей страны, но споткнётся, падёт, и его не станет.


И Амана повесили на виселице, которую он приготовил для Мардохея. И ярость царя улеглась.


Кто видит меня теперь, не увидит вскоре; будешь искать меня, но меня не будет.


Почему не простишь моих проступков и не отпустишь грехов? Скоро, скоро я лягу в землю; будешь искать меня, но меня уже не будет.


Пронесётся буря и сметёт нечестивых, а праведные устоят вовеки.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама