Деяния 26:9 - Библия на церковнославянском языке Аз убо мнех, яко подобает ми многа сопротивна противу имене Иисуса назореа сотворити: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Да, и я в свое время считал, что должен решительно противостоять Иисусу Назарянину. Восточный Перевод Я тоже считал, что должен всячески противодействовать имени Исы из Назарета. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я тоже считал, что должен всячески противодействовать имени Исы из Назарета. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я тоже считал, что должен всячески противодействовать имени Исо из Назарета. перевод Еп. Кассиана Ведь я и сам думал, что против имени Иисуса Назорея надо мне многое сделать. Святая Библия: Современный перевод Я тоже считал, что нужно многое сделать против Иисуса из Назарета. |
Отвеща же павел и рече: что творите, плачуще и сокрушающе ми сердце? аз бо не точию связан быти (хощу), но и умрети во Иерусалиме готов есмь за имя Господа Иисуса.
аз убо есмь муж иудеанин, родився в тарсе киликийстем, воспитан же во граде сем при ногу гамалиилову, наказан известно отеческому закону, ревнитель сый Божий, якоже вси вы есте днесь:
обретохом бо мужа сего губителя и движуща противление всем иудеем живущым по вселенней и предстателя (суща) назорейстей ереси,
Рече же петр: сребра и злата несть у мене, но еже имам, сие ти даю: во имя Иисуса Христа назореа востани и ходи.
бывша мя иногда хульника и гонителя и досадителя: но помилован бых, яко неведый сотворих в неверствии: