ルカによる福音書 8:48 - ALIVEバイブル: 新約聖書 「娘よ、よく信じた。おかげで君は治った!安心して。もう苦しむ必要はない」 Colloquial Japanese (1955) そこでイエスが女に言われた、「娘よ、あなたの信仰があなたを救ったのです。安心して行きなさい」。 リビングバイブル イエスは女に、「あなたの信仰があなたを治したのです。さあ、安心してお帰りなさい」と言われました。 Japanese: 聖書 口語訳 そこでイエスが女に言われた、「娘よ、あなたの信仰があなたを救ったのです。安心して行きなさい」。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 イエスは言われた。「娘よ、あなたの信仰があなたを救った。安心して行きなさい。」 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) イエスは彼女に言った。「わたしの娘よ、よく信じた。おかげで君は治った!安心して行きなさい」 聖書 口語訳 そこでイエスが女に言われた、「娘よ、あなたの信仰があなたを救ったのです。安心して行きなさい」。 |
――「はぁはぁ・・・あ、あそこだッ!」 「もうすぐでよくなれっぞッ!」 青年たちがからだの麻痺した男を担いできた。 彼らの確信の強さを見て、笑みを浮かべたイエスは体の麻痺した男を見た。 「よかったな青年、きみの過ちは赦された!!!」
(い゛ッこれ以上は隠れるのは無理だ・・・) 病を治してもらった女は、震えながら、前に出ると、すかさずイエスの足元にひれ伏した。 「わ、私です!じ、実は・・・」 女が声を震わせ、自分の身に起こったことを、みんなの前で話すと、イエスはニコッと笑った。
なぜなら、モーセの時代の人たちと同じように、私たちにも救いをもたらす、最高の知らせが伝えられているからだ。 ところが、モーセ時代の人たちには、この知らせは何の役にも立たなかった。彼らは聞いても信じなかったからだ。