If I have any success and feel proud,\par you hunt me like a person hunts a lion.\par You again show your power against me.\par
Hosea 5:14 - Easy To Read Version Why? Because I will be like a lion to Ephraim.\par I will be like a young lion\par to the nation {\cf2\super [62]} of Judah.\par I—yes, I (the Lord)—will rip them to pieces.\par I will carry them away,\par And no person can save.\par Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him. Amplified Bible - Classic Edition For I will be to Ephraim like a lion, and like a young lion to the house of Judah. I, even I, will rend and go on [rending]; I will carry off and there will be no one to deliver. American Standard Version (1901) For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver. Common English Bible I am like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah. I am the one who tears the prey and goes forth; no one can snatch it from me. Catholic Public Domain Version For I will be like a lioness to Ephraim, and like a lion's offspring to the house of Judah. I myself will seize and go forth. I will take away, and there is no one who can rescue. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version For I will be like a lioness to Ephraim, and like a lion's whelp to the house of Juda: I, I will catch, and go: I will take away, and there is none that can rescue. |
If I have any success and feel proud,\par you hunt me like a person hunts a lion.\par You again show your power against me.\par
You know I am innocent,\par but no one can save me\par from your power!\par
You people have forgotten God.\par So you had better understand\par before I tear you apart!\par If that happens,\par no person can save you!\par
If you don’t help me,\par I will be like an animal\par caught by a lion.\par I will be carried away,\par with no one to save me!\par
The enemy shouts, and their shout is like a lion’s roar. It is loud like a young lion. The enemy growls and grabs the people it is fighting against. The people struggle and try to escape. But there is no person to save them.
The Lord is like a dangerous lion\par leaving his cave.\par The Lord is angry!\par And that anger will hurt those people.\par Their country will be an empty desert.\par
The Lord is like a bear about to attack me.\par He is like a lion that is in a hiding place.\par
\{I gave food to the Israelites.\} They ate that food. They became full and satisfied. They became proud. And they forgot me!
I will destroy her vines and fig trees. She said, ‘My lovers gave these things to me.’ But I will change her gardens—they will become like a wild forest. Wild animals will come and eat from those plants.
“Come, let’s go back to the Lord.\par He hurt us, but he will heal us.\par He wounded us,\par but he will put bandages on us.\par
No person will escape—not even the fastest runner. Strong men will not be strong enough. Soldiers will not be able to save themselves.
But the survivors {\cf2\super [67]} from Jacob in the nations\par scattered among those people\par will be like a lion\par among the animals in the forest.\par They will be like a young lion\par among flocks of sheep.\par If the lion passes through,\par he goes where he wants to go.\par If he attacks an animal,\par then no one can save that animal.\par \{The survivors will be like that.\}\par
People will kill your cows in front of you. But you will not eat any of the meat. People will take your donkeys. And they will not give them back to you. Your enemies will get your sheep. And there will not be anyone to save you.
“‘Now, see that I and only I am God! There is no other God! I put people to death and I let people live. I can hurt people, and I can make them well. No one can save another person from my power!