Треперете пред Него, жители на цялата земя, защото Той основа вселената и тя няма да се поклати.
Първо Летописи 16:31 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Да се веселят небесата, да тържествува земята и да говорят между народите: „Господ е цар!“ Цариградски Да се веселят небесата, и да се радва земята, И да говорят между езичниците: Господ царува. Ревизиран Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува. Верен Нека се веселят небесата и нека ликува земята! Нека се каже между народите: ГОСПОД царува! Библия ревизирано издание Да се веселят небесата и да се радва светът; и да казват между народите: Господ царува. Библия синодално издание (1982 г.) Да се веселят небесата, да тържествува земята, и да кажат между народите: Господ царува! Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Да се веселят небесата и да се радва светът; и да казват сред народите: Господ царува. |
Треперете пред Него, жители на цялата земя, защото Той основа вселената и тя няма да се поклати.
Хвалебна песен на Давид. Ще Те величая, Боже мой, Царю, и ще прославям Твоето име отвека и довека.
Възвестете сред народите: „Господ царува! Той утвърди земята и тя няма да се поклати. Той ще съди народите справедливо.“
Защото Господ е наш съдия, Господ е наш законодател, Господ е наш цар. Той ще ни спаси.
Ликувай, небе, защото Господ извърши това. Възкликнете, земни дълбини. Запейте радостно, планини, гори и всички техни дървета, защото Господ освободи Яков и ще се прослави сред Израил.
Ликувай, небе, и тържествувай ти, земьо, и възклицавайте от радост, планини, защото Господ утеши Своя народ и се смили над Своите страдалци.
И не ни подлагай на изкушение, но ни избави от лукавия. Защото Твои са царството и силата, и славата за вечни времена. Амин.“
Ангелът им каза: „Не бойте се; ето благовестя ви голяма радост, предназначена за всички хора.
Тогава чух глас като че от много народ, като глас от стихийни води и като глас от силни гръмотевици: „Алилуя! Защото се възцари Господ, Бог Вседържител.